出版时间:2002年05月 出版社:湖北教育出版社 作者:杨武能
作者简介
杨武能 1953年春初中毕业于重庆育才学校。1956年秋高中毕业于重庆一中,考入西南俄文专科学校俄语专业。1957年秋转学南京大学德语专业,1962年秋毕业分配到四川外语学院任教,1977年晋升讲师。1978年考入中国社会科学院研究生院,师从冯至教授研修德语文学,主攻歌德研究。1981年毕业获硕士学位,分配到社科院外文所从事研究工作。1983年调四川外语学院任副教授,副院长。1990年调四川大学任教授,1992至1997年任四川大学欧洲经济文化研究中心主任。现为四川省作家协会主席团委员,四川翻译文学学会会长,四川比较文学学会名誉会长,中国外国文学学会,中国比较文学学会,中国译协理事,国际歌德协会,国际日尔曼学协会会员。1983年和1988年获得德国洪堡基金会研究奖学金。1982年以来十余次赴国外研究讲学,出席国际学术会议。享受国务院颁发的政府特殊津贴。
成果情况:
学术成就: 1960 年开始发表译作,已出版《浮士德》、《少年维特的烦恼》、《格林童话全集》、《海涅诗选》、《茵梦湖》、《纳尔齐斯与哥尔德蒙》以及《魔山》等经典译著 3 0 余种,并有《杨武能译文集》( 11 卷)行世。 1979 年至今在国内外重要刊物发表论文数十篇,已出版论著《歌德与中国》、《走近歌德》、《三叶集》和 Goethe in China 等 5 部,编著《歌德文集》( 14 卷)、《海涅文集》( 5 卷)、《外国中篇名著金库》( 10 卷)和“郁金香译丛”( 20 卷)等十余种。也从事散文写作,出版了散文随笔集《圆梦初记》和《感受德意志》。
作为文学翻译家,受丽尼、傅雷等前辈影响,重视将研究与翻译结合起来,力求保持原著的艺术风格。长期从事德语文学、比较文学和文学翻译理论的研究和教学,曾师事冯至、张威廉、田德望等前辈,于歌德研究、德语中短篇小说理论研究、中德比较文学研究和译学理论研究方面有所开创和建树。 1985 年发起并主持了中国外语界和比较文学界第一个大型国际学术讨论会 ―― “席勒与中国,中国与席勒”国际学术讨论会。
图书封面
评论、评分、阅读与下载