出版时间:2008-1 出版社:中州古籍 作者:刘义庆 页数:444 译者:毛德富 注释
Tag标签:无
前言
鲁迅先生曾把六朝时期的小说分作“志怪”与“志人”两大类。南朝宋刘义庆撰的《世说新语》是“志人”小说的代表作。刘义庆(403-444),彭城(今江苏徐州)人,是宋武帝刘裕的侄儿,长沙景王刘道怜的儿子,给临川烈王刘道规过继(嗣子),袭封I临川王。曾任荆州刺史,官至尚书左仆射,中书令。《宋书·刘道规传》说刘义庆:“性简素,寡嗜欲,爱好文义,才词虽不多,然足为宗室之表。”“招聚文学之士,近远必至。”本传虽没有提及《世说新语》,但在《隋书·经籍志》(卷三十四)、《旧唐书·经籍志》(卷四十七)、《新唐书·艺文志》(卷五十九)及《南史·刘义庆传》(卷十三)均有记载,名《世说》。据考证,《世说新语》这个书名到宋初已经流行了。
内容概要
《世说新语》按不同内容分类,从“德行”到“仇隙”计三十六篇,主要记述从东汉末年到东晋时期士大夫阶层的遗文轶事,玄言妙语,于东晋时期为最详。本书所记载的都是历史上的真人,尽管有些言论或故事出于传闻,或传闻过程又有加工和再创造的因素,但总的来说,其史料价值不容置疑。
本书对《世说新语》中的精华部分重新进行了校对与勘订,并配有白话译文,方便读者阅读并提高他们的阅读兴趣。读经诵典,逐步提升,受益终生!
作者简介
作者:(南朝宋)刘义庆 注译:毛德富刘义庆(403—444),字季伯,彭城(今江苏徐州)人,南朝刘宋文学家。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,元嘉21年死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
书籍目录
德行第一
言语第二
政事第三
文学第四
方正第五
雅量第六
识鉴第七
赏誉第八
品藻第九
规箴第十一
捷悟第十一
夙惠第十二
豪爽第十三
容止第十四
自新第十五
企羡第十六
伤逝第十七
栖逸第十八
贤媛第十九
术解第二十
巧艺第二十一
宠礼第二十二
任诞第二十三
简傲第二十四
排调第二十五
轻诋第二十六
假谲第二十七
黜免第二十八
俭啬第二十九
汰侈第三十
忿狷第三十一
谗险第三十二
尤悔第三十三
纰漏第三十四
惑溺第三十五
仇隙第三十六
章节摘录
德行第一1陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主簿曰:“群情欲府君先人庙。”陈曰:“武王式商容之间,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”[译文]陈仲举(陈蕃)的言语是读书人的准则,行为是世人的规范。他是怀着刷新政治、澄清天下的志向出仕的。因为忠正刚直、忤犯权贵,被贬为豫章太守。刚到豫章太守任上,就打听徐孺子(徐稚)的住处,想先去拜访他。主簿对陈蕃禀报说:“大家的意思是想请太守先到官署。”陈蕃说:“周武王刚刚战胜殷,就连忙到商容居住的里巷去表彰他,根本顾不上休息。我尊敬拜访贤人,不按旧例先进宫署,有什么不可以呢?”2周子居常云:“吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!”[译文]周子居(周乘)常说:“我只要几个月不见黄叔度(黄宪),浅俗、计较得失的念头便会滋长起来。”3郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭。诣黄叔度,乃弥日信宿。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。”[译文]郭林宗(郭泰)到了汝南,去拜访袁奉高(袁阆),车驾连停也不停,只照个面就走了;到了黄叔度(黄宪)那儿,却住在他家好几天。别人问他是什么原因,郭泰说:“叔度好比又宽阔又深邃的万顷湖泊,既不能澄清,也没法搅浑,他的气量又深又广,是很难测量的呀!”4李元礼风格秀整,高自标持,欲以天下名教是非为己任。后进之士,有升其堂者,皆以为登龙门。[译文]李元礼(李膺)风度超群,品性端庄,而又自视很高,他想把在全国推行的儒家礼教、辨明是非作为自己的使命。后辈读书人如有机会得到他的教诲,都以为是登上了龙门。5李元礼尝叹荀淑、钟皓曰:“荀君清识难尚,钟君至德可师。”[译文]李元礼(李膺)曾经赞叹荀淑和钟皓,说:“荀君见识高明,人们很难超过他。钟君有最高尚的品德,是可以学习的。”6陈太丘诣荀朗陵,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从,长文尚小,载着车中。既至,荀使叔慈应门,慈明行酒,余六龙下食,文若亦小,坐着膝前。于时太史奏:“真人东行。”[译文]太丘长陈寔去拜访荀朗陵(荀淑)时,因为家贫、俭朴而没有仆役随从,于是就让长子元方(陈纪)给他驾车,小儿季方(陈谌)拿着手杖跟随其后。孙子长文(陈群)年龄还小,就坐在车里。到了荀淑家之后,荀淑就让儿子叔慈迎接客人,慈.明招呼劝酒,其余的六个儿子掌管上菜。孙子文若年龄还小,就坐在荀淑的膝上。这时太史官启奏朝廷说:“有真人往东去了。”7客有问陈季方:“足下家君太丘有何功德而荷天下重名?”季方曰:“吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万仞之高,下有不测之深,上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深?不知有功德与无也。”[译文]有位客人间陈季方(陈谌)说:“令尊太丘长有什么功德,却在全国享有崇高的声望?”季方回答说:“家父就好比生长在泰山一角的一株桂树,上有万丈高峰,下有莫测的深渊;上受甘露浇灌,下为渊泉滋润。在这种情况下,桂树怎么,能知道泰山有多么高,渊泉有多么深呢!同样,家父也不知道有没有功德呀!”8陈元方子长文,有英才,与季方子孝先,各论其父功德,争之不能决。咨于太丘,太丘曰:“元方难为兄,季方难为弟。”[译文]陈元方的儿子陈长文,有卓越的才能,和陈季方的儿子陈孝先各自夸耀自己父亲的功业和品德,两人争执不下,便去询问爷爷陈定,陈寒说:“有季方这样高的功德的弟弟,元方做兄长是非常难的,有元方这样高的功德的哥哥,季方做弟弟也非常不容易。”9荀巨伯远看友人疾,值胡贼攻郡,友人语巨伯曰:“吾今死矣,子可去。”巨伯曰:“远来相视,子令吾去,败义以求生,岂荀巨伯所行邪!”贼既至,谓巨伯曰:“大军至,一郡尽空,汝何男子,而敢独止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,宁以我身代友人命。”贼相谓曰:“我辈无义之人,而人有义之国。”遂班军而还,一郡并获全。[译文]荀巨伯到很远的地方去看望生病的朋友,正遇上外族强盗攻打郡城,朋友对巨伯说道:“我如今就要死了,你可以离开这里了!”巨伯说:“我这么远来看望你,遇到外族强盗,你却让我逃走,损害道义以求活命,这难道是我荀巨伯干的事吗?”强盗攻进郡城之后,对巨伯说:“大军一到,全城的人都跑光了,你是什么样的男子汉,竟敢一个人留在城中?”巨伯回答说:“我的朋友有病,我不忍心丢下他自己逃掉,我宁愿牺牲自己的生命来替代朋友。”强盗相互议论道:“我们这些不讲道义的人,却侵入了有道义的国家!”于是就把全军撤走了,全城也因此得以保全。10华歆遇子弟甚整,虽闲室之内,严若朝典。陈元方兄弟恣柔爱之道,而二门之里,两不失雍熙之轨焉。[译文]华歆对待子弟非常严肃,尽管在家中,礼节也像在朝中那样严格。陈元方兄弟却是任其自然、友爱和睦地相处。但两个家庭内部都没有失去和睦安乐的治家准则。11管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非菩友也!”[译文]管宁、华歆一齐在园中刨地种菜,看见地上有一小片金子,管宁照旧锄地种菜,跟锄法瓦块石头没有什么两样,华歆却把金子捡起来再扔掉。还有一次,两人同坐在一张席子上读书,有达官贵人穿着官服,坐着车从门前经过,管宁照旧读他的书,像没人经过一样,华歆则放下书本跑出去观看。管宁就把席子割开,把座位分开,对华歆说:“你不是我的朋友。”12王朗每以识度推华歆。歆蜡日,尝集子侄燕饮,王亦学之。有人向张华说此事,张曰:“王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。”[译文]王朗常常在识见、气度方面推崇华歆。华歆曾经在蜡祭那天把子侄辈集中在一块饮酒,王朗也学他的样子做。有人把这件事说给了张华,张华说:“王朗如此学华歆,都是学的表面的东西,越学距离华歆越远。”13华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。[译文]华歆和王朗一同乘船避难。有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船的人。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点,既然已经允许他搭我们的船,怎么可以因为情况紧急便把他扔下不管呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人。世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣。14王祥事后母朱夫人甚谨。家有一李树,结子殊好,母恒使守之。时风雨忽至,祥抱树而泣。祥尝在别床眠,母自往暗斫之;值祥私起,空斫得被。既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。[译文]王祥侍奉后母朱夫人非常恭敬。他家有一棵李子树,结的李子特别好,后母一直让他看守着。有一次风雨突然降临,王祥就抱着李树哭泣。王祥曾在另一张床上睡觉,后母亲自去王祥住的地方暗杀他,正好遇上王祥起夜小便,只是空砍着被子。王祥回来后,知道后母因为没有砍着人而遗憾不止,因而跪在后母面前请求处死自己。后母因此受到感动而醒悟过来,从此就把王祥当做亲生儿子一样爱他。15晋文王称阮嗣宗至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物。[译文]晋文王司马昭称赞阮嗣宗(阮籍)是最谨慎的人,每逢和他谈话,他的言辞都非常奧妙深远,从来没有评论过别人。16王戎云:“与嵇康居二十年,未尝见其喜愠之色。”[译文]王戎说:“和嵇康相处二十年之久,未曾看见过他有喜怒的表情流露。”17王戎、和峤同时遭大丧,俱以孝称。王鸡骨支床,和哭泣备礼。武帝谓刘仲雄曰:“卿数省王、和不?闻和哀苦过礼,使人忧之。”
媒体关注与评论
“清微简远,居然玄胜”,“临川善述,更自高简有法”。 ——元·刘应登读其语言,晋人面目气韵,恍惚生动;而简约玄澹,真致不穷,古今绝唱也。 ——明·胡应麟记言则玄远冷峻,记行则高简瑰奇,下至缪惑,亦资一笑。 ——鲁迅
编辑推荐
《世说新语》今本凡三十八篇,自《德行》至《仇隙》,以类相从,事起后汉,止于东晋,记言则玄远冷俊,记行则高简瑰奇,下至缪惑,亦资一笑。孝标作注,又征引浩博。或驳或申,映带本文,增其隽永,所用书四百余种,今又多不存。故世人尤珍重之。然《世说》文字,间或与裴郭二家书所记相同,殆亦犹《幽明录》《宣验记》然,乃纂缉旧文,非由自造:《宋书》言义庆才词不多,而招聚文学之士,远近必至,则诸书或成于众手,未可知也。——鲁迅《中国小说史略》汉末魏晋六朝是中国政治上最混乱、社会上最痛苦的时代,然而却是精神史上极自由、极解放,最富于智慧、最浓于热情的一个时代。因此也就是最富有艺术精神的一个时代。——宗白华《论和晋人的美》宁可兰摧玉折,不作萧敷艾荣。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载