蜡像陈列馆之夜

出版时间:2009年06月  出版社:浙江少年儿童出版社  作者:任溶溶编译  页数:261  
Tag标签:无  

前言

  读外国文学译作,读者往往把译者看得比作者重,因为不是翻译的高手是很难把原作的风韵和作家的风格巧妙地传递给读者的。我想,当你拿到这套悬疑小说时,你也许会同样先看看译者是谁。本书译者就是我国当代鼎鼎大名的翻译家任溶溶先生。早在五六十年前,也许你的爷爷奶奶就是读着他翻译的《古丽雅的道路》和《俄罗斯民间故事》长大的。稍后,他写儿童诗《爸的老师》《你说我爸爸是干什么的》等;他的童话更是出手不凡,如《没头脑和不高兴》《一个天才的杂技演员》等;他也写儿童小说,如《我是个黑人的孩子,我住在美国》,这篇小说一发表就在社会上引起了轰动。他真称得上是位多面手。这些作品伴随着你的爸爸妈妈们长大。近二三十年来,他更以全副精力翻译世界各国儿童文学名著,滋润着一代又一代孩子的心灵。  粉碎“四人帮”之后,任溶溶调到上海译文出版社编辑、主编《外国文艺》双月刊。这是个主要介绍外国成人文学作品的刊物。由于工作的需要,他也亲手编译了不少作品。看似远离了他从20世纪四五十年代一直以翻译外国儿童文学为主的航道。其实世界上不少优秀的文学作品都是超越读者的年龄界限的。例如我国的《聊斋志异》,成年人读得着迷,其中不少篇章是很好的童话故事,小读者也爱不释手。选在这套“午夜大师”系列中的作品,部分出自如莫泊桑、狄更斯等名家之手,是任溶溶先生主编《外国文艺》时编译的菁华,他把它看做是“外国聊斋”,优中选优,选择其中优秀篇章编成“午夜大师”系列奉献给小读者。  这套书中的故事大多写鬼和幽灵,但并不阴森可怕,而是温暖感人。民间故事中的幽灵是邪恶的化身,但在《玩偶的幽灵》中却充满了爱的温暖和人情味。主人公玩偶医生帕克勒日久生情,爱上了别人送来修理的玩偶尼娜,实在不想把它还给顾主,只好让女儿埃尔丝代送。可是埃尔丝却迟迟没有回来,焦急等待的帕克勒好似热锅上的蚂蚁。

内容概要

《蜡像陈列馆之夜》译者就是我国当代鼎鼎大名的翻译家任溶溶先生。早在五六十年前,也许你的爷爷奶奶就是读着他翻译的《古丽雅的道路》和《俄罗斯民间故事》长大的。稍后,他写儿童诗《爸的老师》《你说我爸爸是干什么的》等;他的童话更是出手不凡,如《没头脑和不高兴》《一个天才的杂技演员》等;他也写儿童小说,如《我是个黑人的孩子,我住在美国》,这篇小说一发表就在社会上引起了轰动。他真称得上是位多面手。这些作品伴随着你的爸爸妈妈们长大。近二三十年来,他更以全副精力翻译世界各国儿童文学名著,滋润着一代又一代孩子的心灵。

作者简介

任溶溶,原名任以奇,祖籍广东鹤山。1923年生于上海,中国著名儿童文学家、翻译家,主要作品有《没头脑和不高兴》《土土的故事》《爸爸的老师令《一个天才的杂技演员》《我是一个可大可小的人》等主要译作有《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《长袜子皮皮》《普希金童话诗》等

书籍目录

谁知道地狱之行街角古玩店鬼妹传奇鬼友山间幸遇安沃思太太鬼少爷和我回到古罗马时代小黄狗蜡像陈列馆之夜蛇W.S五指爬虫编辑侧记

媒体关注与评论

  死不能结束曾经存在过的爱,然而爱可以是一次,也可以是多次,每一次都同样忠诚,但活着就必须好好地活,不要浪费生命。  ——《鬼妹传奇》  简直太过分了!杀人犯蜡像在没人注意时会动已经够糟糕,它们会呼吸就更叫人受不了啦!是有人在呼吸。  ——《蜡像陈列馆之夜》  在他面前十码远的地方,地板上正很快地爬行着一样东西,尤斯塔定睛一看,简直惊呆了——这是一只手,一只人手!它像一条尺一样爬得很快,几只手指平伸出来,然后一缩,然后又平伸出去,大拇指指挥着其他手指向前爬。  ——《五指爬虫》

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    蜡像陈列馆之夜 PDF格式下载


用户评论 (总计5条)

 
 

  •   是由很多短篇小说组成的,都是些很美的故事
  •   这本书我认为真是太好了,封面、内容都十分好,我很喜欢
  •   一篇篇小故事,有些恐怖,扣人心弦,但是又放不下,一口气读完
  •   有些都是名著中的节选
  •   还行 !
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7