出版时间:2013-1 出版社:齐鲁书社 作者:池万兴
内容概要
《 校注》对《西藏赋》的评价不能完全照搬以往赋评的一套,只看其结构、语言、意境。这些也应看,但同时还应看到作者开阔的胸怀和不凡的政治远见,看到他面对一个完全陌生的题材、较特殊的地域文化时在作品体制方面的细致考虑,以及在反映这种新的题材上高超的艺术手腕。
作者简介
作者:(清代)和宁
书籍目录
序 前言 凡例 西藏赋 附录一:《西藏赋》评论资料 附录二:参考文献 后记
章节摘录
版权页: 【注】 [1]这两句意为:僧人们诵经声音洪亮,神情激扬。须菩提:佛十大弟子之一,又称空生、善现、善吉。生时家中宝藏器物,忽然都没有了,故名空生。数日后,失去的财宝,又忽然而现,故名善现。请术士卜命,占得吉兆,故名善吉。后依佛出家。在十大弟子中,以“解空第一”著称。译语:异域的语言。将将:同锵锵,形容音节清越响亮。 [2]阔黎耶:梵语音译,即阿阁梨,也作阿阉黎,意为“轨范师”,可矫正弟子的行为,为其轨则模范,是高僧的敬称。也泛指僧人。畔:佛教密宗密言十七字之一。陈寅恪《柳如是别传》第四章《河东君过访半野堂及其前后之关系》:“守内番僧日念畔”下注:“寅恪案,‘畔’当作‘丰’,非作‘畔’。盖藏语音如是,中土传写讹误。昔亦未知,后习藏语,始得此字之正确形读也。”各各:象声词。 [3]张昱:元代诗人。和宁所引诗为《辇下诗》。 兜罗哈达讯檀越如何…,唐古特礼:凡宾主相见,俱手持白绢哈达,互相问慰。檀越,施主也。檀谓能施,越谓能越贫穷海也。富珠礼羽中答兰奢遮莫。旧俗:驻藏大臣见达赖喇嘛,以佛礼瞻拜。乾隆五十八年奉旨:“钦差驻藏大臣与达赖喇嘛系属平等,不必瞻礼,钦此。”以后皆宾主相接也。元文宗时,以西僧年札克喇实为帝师,大臣俯伏进觞,帝师不为动。惟国子祭酒富珠礼羽中举觞立进,日:“帝师,释迦之徒,天下僧人师也;予,孔子之徒,天下儒人师也,请各不为礼。”帝师笑而起,举觞卒饮。众为之凛然。 【注】 [1]这两句意为:达赖喇嘛手捧哈达向驻藏大臣行礼,驻藏大臣以平礼相答。兜罗:笼络。哈达:藏族人表示敬意和祝贺用的长条丝巾或纱巾。讯:问讯。 [2]富珠礼翀:《元史》、《续资治通鉴》等作“富珠里种”。兰奢:即兰,梵语王的意思,转为尊美他人的敬称。遮莫:这么。 [3]驻藏大臣:全称“钦差驻藏办事大臣”,清朝中央政府派驻西藏地方的最高军政长官。雍正五年(1727)始置。主管西藏高级僧俗官员的任免,督察司法、户口、差役,巡视边境,办理对外交涉等。同达赖、班禅共同管理西藏。 [4]瞻拜:参拜,瞻仰礼拜。
编辑推荐
《校注》由齐鲁书社出版。
图书封面
评论、评分、阅读与下载