出版时间:2012-3-1 出版社:上海译文出版社 作者:(加拿大)玛格丽特·阿特伍德 页数:533 字数:330000 译者:韩忠华
Tag标签:无
内容概要
玛格丽特·阿特伍德是当今加拿大著名女作家,以其早期作品《可以吃的女人》等为我国读者熟悉。《译文金奖书系:盲刺客》是其2000年出版的力作,获当年英国文学最高奖——布克奖。
《译文金奖书系:盲刺客》是一部结构奇巧、故事里套故事的小说。小说有两个女主人公,一个是劳拉,小说一开始就在车祸中死去;另一个是她的姐姐艾丽丝,生活在死者的阴影中,回忆着快被湮没的往事。有关盲刺客的故事是劳拉生前写的,描述了在动荡的20世纪30年代,一个富家小姐和一个在逃的穷小伙子的恋情。同时,这对恋人想象出了发生在另一个星球上的故事。这个虚构的故事里充满了爱、牺牲与背叛。而现实生活中也是如此,艾丽丝嫁给了富商理查德,在外人看来,这是一桩美满的婚姻,殊不知,理查德将魔爪伸向了小姨子劳拉,于是,劳拉的车祸令人产生了怀疑……
书籍目录
译序
第一章
桥
《多伦多星报》(1945)
《盲刺客?石园花草谱》
第二章
煮鸡蛋
《环球邮报》(1947)
公园长椅
《多伦多星报》(1975)
地毯
《环球邮报》(1998)
口红画的心
《亨利?帕克曼上校中学之家暨校友会简报》(1998)
第三章
颁奖仪式
银色盒子
钮扣厂
阿维隆庄园
嫁妆
留声机
做面包的日子
黑丝带
苏打水
第四章
咖啡馆
《提康德罗加港先驱旗报》(1933)
雪尼尔毯子
《帝国邮报》(1934)
信使
《帝国邮报》(1934)
夜之奔马
《梅费尔》(1935)
铜钟
第五章
裘皮大衣
疲惫的士兵
暴力小姐
奥维德的《变形记》
钮扣厂野餐会
布施者
照片着色
冷窖
阁楼
帝国餐厅
田园俱乐部
探戈
第六章
犬牙纹套裙
红锦缎
《多伦多星报》(1935)
街头漫步
看门人
《梅费尔》(1936)
冰封的外星人
第七章
扁行李箱
火窖
寄自欧洲的明信片
蛋壳色的帽子
迷醉
向阳游乐园
忽必烈行宫
第八章
杀戮者的故事
《梅费尔》(1936)
Aa'A星球上的桃子女人
《帝国邮报》(1936)
大礼帽烤肉馆
第九章
洗衣服
烟灰缸
头上冒火的人
水妖号
栗子树
第十章
西诺星球的蜥蜴人
《梅费尔》(1937)
贝拉维斯塔诊所的来信
高楼
《环球邮报》(1937)
联邦车站
第十一章
洗手间
小猫
美丽的景色
明月当空
贝蒂小吃店
便条
第十二章
《环球邮报》(1938)
《梅费尔》(1939)
怒气厅
黄色窗帘
电报
萨基诺城的毁灭
第十三章
手套
家中的炉火
黛安娜甜点店
悬崖
第十四章
金色发束
胜利昙花一现
一堆瓦砾
第十五章
《盲刺客》尾声:另一只手
《提康德罗加港先驱旗报》(1999)
门槛
章节摘录
大战结束后的第十天,我妹妹劳拉开车坠下了桥。这座桥正在进行维修:她的汽车径直闯过了桥上的“危险”警示牌。汽车掉下一百英尺深的沟壑,冲向新叶繁茂的树顶,接着起火燃烧,滚到了沟底的浅溪中。桥身的大块碎片落在了汽车上。 这起车祸是一名警察通知我的:警方查了汽车牌照,知道我是车主。这位警察说话的语气不无恭敬,无疑是因为认出了理查德的名字。他说,汽车的轮胎可能卡在了电车轨道上,也可能是刹车出了毛病。不过,他觉得有责任告诉我:当时有两名目击证人——一名退休律师和一名银行出纳,都相当可靠。他们声称目睹了事故的全过程。他们说,劳拉故意猛地转弯,一下子冲下了桥,就像从人行道上走下来那么简单。他们注意到她的双手握着方向盘,因为她戴的白手套十分显眼。 我认为,并不是刹车出了毛病。她有她自己的原因。她的原因同别人的不一样。她在这件事上完全是义无反顾。 “你们是想找个人去认尸吧,”我说。“我会尽快赶去的。”我能听出自己声音中的镇定,仿佛是从远处听到的声音。事实上,我是相当艰难地说出这句话的;我的嘴已经麻木了,我的整个脸也因为痛苦而变得僵硬起来。我觉得自己好像刚看过牙医似的。我对劳拉干的这件傻事以及警察的暗示感到怒不可遏。一股热风吹着我的脑袋,我的一绺绺头发飘旋起来,就像墨汁溅在了水里。 “恐怕要进行一次验尸,格里芬夫人,”他说道。 “那是自然,”我说。“不过,这是一次事故。我妹妹的驾驶技术本来就不好。” 我可以想象出劳拉那光洁的鹅蛋脸、她那扎得整整齐齐的发髻,以及那天她穿的衣服——一件小圆领的连衫裙。裙子的颜色是冷色调的:海军蓝,或青灰色,或者是医院走廊墙壁的那种绿色。那是悔罪者衣着的颜色——与其说是她自己选择了这样的颜色,倒不如说是她被关在这种颜色里。还有她那一本正经的似笑非笑、她那被逗乐的扬眉,似乎她在欣赏美景。 白色手套是彼拉多在法庭上断案时戴的。她在断绝与我的关系,断绝与我们大家的关系。 当她的汽车滑下桥、坠落沟底之前的一刹那,像一只闪光的蜻蜓悬在午后的阳光中,她想到了什么呢?想到了亚历克斯,想到了理查德,想到了别人的欺诈行为,想到了我们的父亲和他的毁灭?也许想到了上帝,想到了她那致命的三方交易?还是想到了她那天早上藏在五斗橱抽屉里的廉价的练习本?(这个抽屉是我放袜子的,她知道我以后会发现这些本子。) 警察离开以后,我上楼去换衣服。要去停尸所,我得戴上手套和一顶带面纱的帽子。我得有东西遮住眼睛,因为可能会碰上记者。我得叫一辆出租车。而且,我还应该把消息告知正在办公室里的理查德;他一定愿意准备一份讣告。我走进化妆间:我需要穿一套黑色的丧服,再带上一块手帕。 我打开抽屉,看见了那些练习本。它们用粗绳扎成一捆,于是我解开了绳子。我感到自己的牙齿打颤,浑身发冷。我断定自己一定是中风了。 当时我想起的是瑞妮,想起我们小时候跟她在一起的情景。当我们有点擦伤或割伤,就是瑞妮来为我们包扎伤口。母亲也许在休息,或者在别的地方做善事,而瑞妮总是在我们身边。她会把我们抱起来,让我们坐在那张白色釉面的厨房长桌上,旁边就是她正在擀的馅饼面团,或者是正在切剁的鸡,或者是正在剖肚的鱼。她会给我们一块红糖吃,令我们闭上嘴。告诉我哪儿疼,她会说。别嚎了。安静下来,让我看哪儿伤着了。 然而,有些人说不准是哪儿疼。他们安静不下来。他们无法不嚎。 ……
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载