出版时间:2012-1 出版社:上海译文出版社 作者:(法)波德莱尔 页数:259 译者:郭宏安
Tag标签:无
内容概要
《对几位同代人的思考》收录波德莱尔写于一八五五至一八六四年及部分去世后发表的作品十五篇,包括《法兰西学士院的一次改革》、《评维克多
雨果的(悲惨世界)》、《埃德加·爱伦·坡的生平及其作品》等文学评论。
“用诗句来叙述道德的世界或星辰的世界据以运动的已知的规律,就是描写已被发现的东西和整个落在科学的望远镜和圆规下面的东西,就是自贬于科学的责任并侵犯其职能,就是用多余的饰物难为自己的传统的语言,这对韵律是危险的;但是,纵情于由地上和天上的生活展示的无穷场景暗示的梦幻,却是任何人,主要是诗人的合法权利,诗人有权利用一种有别于散文和音乐的华美语言来译解好奇的人类所进行的永恒的猜测。
“描写现存之物,诗人就降格了,流入了教师之列;叙述可能之物,他就是忠于职守;他是一个集体的灵魂,诲问,哭泣,希望,有时则猜测。”
作者简介
夏尔·波德莱尔(1821-1867),法国象征主义诗歌先驱,以诗集《恶之花》成为法国古典诗歌的最后一位诗人、现代诗歌的最初一位诗人,还著有散文诗集《巴黎的忧郁》、《人造天堂》,文学评论集《浪漫派的艺术》和艺术评论集《美学珍玩》等,译有美国作家埃德加·爱伦·坡的作品。
书籍目录
对几位同代人的思考
评雷翁.克拉代尔的《可笑的殉道者》
法兰西学士院的一次改革
维尔曼先生的精神和风格
保尔·德·莫莱纳
评维克多.雨果的《悲惨世界》
莎士比亚诞辰纪念
致儒勒·雅南书
演员鲁维埃
关于埃德加·爱伦·坡的评论
埃德加·爱伦·坡的生平及其作品
再论埃德加·爱伦·坡
一首诗的缘起
《吾得之矣》译者注
译者识
章节摘录
官方的道德在这里得到了好处,这是不容置疑的;但是,艺术受到了损失,而真正的艺术产生真正的道德:充足的道德,充足的道德从来也不会有任何损失。 克拉代尔先生的人物什么真情都可以吐露,他们带着一种富有教益的坦白把自己暴露无遗。女人们,有的用她的兽性的温柔,也许用她的无能,在她的神魂颠倒的情人眼中,表现出一种虚假的斯芬克司的神情;有的则是自命不凡的制帽女工,用乔治·桑的各种荨麻抽打自己的想象力,她们都对另一个世界顶礼膜拜,一再地把自己当做太太!一对情人在游乐场度过晚上,观看《浪荡生涯》,一回到他们的破房子里,就学着戏里的样子争吵起来,更有甚者,双方都忘了自己是什么人了,或者把自己混同于他们更喜欢的某个人,因而用那人的名字来称呼对方,两个人却对这种乔装毫无觉察。看,穆尔杰(可怜的影子!)变成了媒介,变成了浪荡语言的词典和一八六一年的《情人尺牍》。我不相信引证了这么多之后,还会有人对我说的克拉代尔先生的阴沉的漫画式的力量提出异议。再举一例:阿尔比尼安,这个可笑的殉道者集团(应该不断地回到题目上去)的首席殉道者,有一天,他想摆脱一下恶习、懒惰和想入非非给他造成的不堪忍受的忧愁,打算作一次最奇特的朝圣,对此,那些无能和游手好闲的孤独者所创立的各种荒唐的宗教本来是可以大书一笔的。爱情,即纵欲,提高到反宗教程度的放荡,并没有给予他所希望的酬报,于是,阿尔比尼安就追求光荣,在墓地里游荡,向那些死去的伟人的形象哀求,他亲吻他们的胸像,乞求他们把秘密泄露给他:“怎样才能变得和你们一样伟大?”雕像们如果是些好顾问的话,就会回答说:“应该待在家里,沉思默想,涂满许多纸张!”但是,这一如此简单的办法却是一个歇斯底里的梦幻者力所不及的。对他来说,迷信来得更为自然。事实上,这种又悲又喜的创造使人想到实证派的圣人们的新历法①。迷信!我是这么说的。 ……
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载