出版时间:2009-5 出版社:上海译文出版社 作者:[法]夏尔·波德莱尔 页数:432 译者:郭宏安
Tag标签:无
内容概要
《恶之花》是在一个“伟大的传统业已消失,新的传统尚未形成”的过渡时期里开放出来的一丛奇异的花:它承上启下,瞻前顾后,由继承而根深叶茂,显得丰腴;因创新而色浓香远,显得深沉;因所蓄甚厚,开掘很深,终能别开生面,显出一种独特的风格,恰似一面魔镜,摄入浅近而映出深远,令人有执阿莉阿德尼线而入迷宫之感。
作者简介
夏尔·波德莱尔(1821-1867),法国象征主义诗歌先驱,以诗集Ⅸ恶之花》成为法国古典诗歌的最后一位诗人、现代诗歌的昂初一位诗人,还著有散文诗集《巴黎的忧郁》、文学评论集《浪漫派的艺术》和艺术评论集《美学珍阮》,译有美国作家埃德加·爱伦·坡的作品。
书籍目录
忧郁和理想告读者祝福信天翁高翔远举应和我爱回忆那没有遮掩的岁月灯塔病缪斯稻粱诗神坏修士仇敌厄运从前的生活流浪的波希米亚人人与海唐璜下地狱惩罚骄傲美理想女巨人面具献给美的颂歌异域的芳香头发我崇拜你有如那黑夜的穹字你能把全宇宙放进你的内屋还不满足她的衣衫起伏波动,有珠光色舞蛇腐尸从深处求告吸血鬼某夜我在可怕的犹太女身旁死后的悔恨猫决斗阳台魔鬼附身者一个幽灵我赠你这些诗,如果我的名字永远如此全部的她今晚你将说什么,孤独的灵魂活的火把通功忏悔精神的黎明黄昏的和谐香水瓶毒乌云密布的天空猫美丽的船邀游不可救药的倾谈秋歌给一位圣母午后之歌西西娜赞颂我的弗朗索瓦兹给一位白裔夫人苦闷和流浪幽灵秋之十四行诗月之愁猫猫头鹰烟斗音乐墓地幻想的版画快乐的死者恨之桶破裂的钟忧郁之一忧郁之二忧郁之三忧郁之四顽念虚无的滋味痛苦之炼金术共感的恐怖自惩者无可救药时钟巴黎风貌风景太阳给一位红发女乞丐天鹅七个老头子小老太婆盲人给一位过路的女子骷髅农夫薄暮冥冥赌博骷髅舞虚幻之爱我没有忘记,离城不远的地方您曾忌妒过那位善良的女仆雾和雨巴黎的梦晨光熹微酒酒魂醉酒的拾破烂者醉酒的凶手醉酒的孤独者醉酒的情侣恶之花毁灭被杀的女人被诅咒的女人两个好姐妹血泉寓意贝雅德丽齐库忒拉岛之行爱神与脑壳反抗圣彼得的否认亚伯和该隐献给撒旦的祷文死亡情人之死穷人之死艺术家之死一天的结束好奇者之梦远行恶之花(一八六八年第三版增补)一本禁书的题词忧伤的情歌一个异教徒的祈祷反抗者警告者沉思盖子被冒犯的月神深渊伊卡洛斯的哀叹夜静思远离此地残诗集浪漫派的夕阳莱斯波斯被诅咒的女人忘川给一个过于快活的女郎首饰吸血鬼的化身风流集喷泉贝尔特的眼睛赞歌一张脸的许诺怪物或一位骷髅美女的傧相题词集题奥诺雷·杜米埃的肖像巴伦西亚的劳拉题欧仁·德拉克洛瓦的《狱中的塔索》声音意料之外赎金给一位马拉巴尔姑娘诙谐集关于阿米娜·波切蒂的首次演出关于一个讨厌的人一个快活的小酒馆翻译后记
章节摘录
忧郁和理想 祝福 当至高无上的十能天神命令 诗人在这厌倦的世界上出现, 他的母亲惊恐万分,骂不绝声, 对着怜悯她的上帝握紧双拳: “啊!我宁愿生下的是一团毒蛇, 也不愿喂养这招人耻笑的东西! 真该诅咒啊那片刻欢娱的一夜, 我腹中开始孕育我的赎罪祭礼! “既然你已在女人中把我选出, 让我受到那可怜丈夫的憎厌, 我就不能把这长不好的怪物, 好像一纸情书那样扔进火焰, “我就把你那将我压垮的憎恶 朝着你恶意诅咒的工具淋浇, 我还要扭伤这株悲惨的小树, 让它长不出染上瘟疫的花苞!” 她就这样咽下她仇恨的涎沫, 因为她不能理解上天的意图, 她自己正在地狱的深处堆垛 为了惩罚母罪而准备的柴木。 然而,有一位天使的暗中保佑, 这个被弃的孩子陶醉于阳光, 在他所喝的所吃的东西里头, 又发现了美味和红色的琼浆。 他和风儿嬉戏,他与云彩说话, 在十字架的路上歌唱与陶醉; 他朝圣的途中,精神跟随着他, 看见他快乐如林中鸟而流泪。 他想爱的人望着他,胆战心惊, 或者,看见他不急不躁竟胆敢 看一看谁能惹得他抱怨一声, 在他的身上试试他们的凶残。 在供他吃的面包和葡萄酒里, 他们掺进灰尘和不洁的唾沫, 还虚伪地扔掉他触过的东西, 因把脚踏进他的足迹而自责。 他的妻子要到广场上去吆喝: “既然他觉得我美丽,值得崇拜, 我就要履行古代偶像的职责, 像她们一样,全身用黄金覆盖; “我将陶醉于乳香、没药、甘松香, 还有鱼肉、葡萄酒和跪拜礼, 看看我能否在崇拜我的心上 笑盈盈地僭取对神祗的敬意! “我对这亵渎的闹剧感到无聊, 就朝他伸出手,柔弱却有力量, 我的指甲像哈比的利爪, 会抓出一条路直达他的心脏。 “像抓住一只突突颤抖的小鸟, 我从他胸中掏出鲜红的心脏, 然后,为了让我的宠物吃个饱, 我满怀着轻蔑把它扔在地上!” 宁静的诗人举起虔诚的手臂, 他看见天上有一壮丽的宝座, 他那清醒的头脑啊光辉无际, 把愤怒人群的场面替他掩遮: “感谢您,我的上帝,是您把痛苦 当做了圣药疗治我们的不洁, 当做了最精美最纯粹的甘露, 让强者准备享受神圣的快乐! “我知道您为诗人保留了位置, 在圣徒队的真福者行列中间, 您请他参加宝座天使、力天使 和权天使的永远不散的欢宴。 “我知道痛苦乃是唯一的高贵, 无论人世和地狱都不能腐蚀, 为了把我那神秘的冠冕编缀, 须将一切时代一切领域征集。 “但古代帕尔米拉遗失的宝贝, 不为人知的金属,大海的明珠, 即使您亲手镶嵌,也不能匹配 这顶美丽的冠冕,明亮而炫目; “因为它只用纯净的光明制作, 从原始光的神圣的炉中淬提, 凡人的眼睛在最深邃的时刻 也不过是些模糊哀愁的镜子!”
编辑推荐
《恶之花》是在一个“伟大的传统业已消失,新的传统尚未形成”的过渡时期里开放出来的一丛奇异的花,同时具有浪漫主义、象征主义和现实主义的成分。波德莱尔仅以《恶之花》这一部诗集而成为法国古典诗歌的最后一位诗人、现代诗歌的最初一位诗人。由于他的丰富性和复杂性,他成了后来许多不同流派相互争夺的一位精神领袖。《恶之花》是一部诗集,但不是一般的、若干首诗的集合,而是一本有逻辑、有结构、有头有尾、浑然一体的书。《恶之花》中的诗不是按照写作年代先后来排列,而是根据内容和主题分属六个诗组,各有标题,其中《忧郁和理想》分量最重。六个部分的排列顺序,实际上画出了忧郁和理想冲突交战的轨迹。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载