出版时间:2008-1 出版社:上海译文 作者:吴南松 页数:173
Tag标签:无
内容概要
目前翻译理论研究的现实状况中,出现了“理论+翻译”的两张皮现象,有的理论只浮在表面,难以真正起到指导翻译研究的作用。而本论丛有着明确的追求:一是入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;二是研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;三是研究力求开放性,研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。
书籍目录
第一章 “第三类语言”概念的提出第一节 翻译中的译作语言问题第二节 本书的意图第二章 文学翻译中“第三类语言”存在的必要性第一节 文学翻译中的译者身份第二节 文学翻译中的差异性问题第三节 文学翻译中的读者第四节 “第三类语言”与译语社会文化之繁荣第三章 文学翻译中“第三类语言”的普遍存在——以英汉文学翻译为例第四章 “第三类语言”的主要特征及其影响因素第一节 “第三类语言”的主要特征第二节 影响“第三类语言”的因素第三节 “和而不同”原则的提出结语:走向“第三类语言”后记
编辑推荐
《第三类语言面面观》由上海译文出版社出版。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载