出版时间:2011-5 出版社:上海古籍出版社 作者:顾伟康 页数:170
Tag标签:无
内容概要
顾伟康的《金刚经解疑六讲》以大量的第一手文献资料,对《金刚经》来华的源流、中文译本的真伪、科分的优劣及倡导者的真伪、“偈颂”“两周说”的内涵、众多注疏的疑点、论注的历史沿革等,进行了深入细致的辨识、考订乃至判定。
作者简介
顾伟康
江苏无锡人 1948年出生於中国上海
上海华东师范大学中文系七七级肄业,上海社会科学院首届研究生,付研究员。曾从翟廷瑨先生读中国哲学史;从冯契先生读中西哲学和逻辑;从王蘧常先生读「四书五经」和诸子学;从汤志钧先生读《左传》。硕士论文为《龚自珍进化史观述评》。
一九八六年,参加国家项目「当代新儒家研究」。
一九九二年,赴哈佛大学哈佛-燕京研究所做访问学者,从杜维明先生研究「当代新儒家和佛学」。
一九九三年,经圣严法师推荐,应沈家桢博士之邀,到纽约上州庄严寺,任「世界宗教研究院」研究员。
一九九四年任「美国佛教会,佛教电脑资讯功德会」总编。主持出品了《金刚经专集》《地藏菩萨专集》《观音菩萨专集》《佛学辞典集成》《藏经阁》等佛教光盘。
二零零六年,任教于新加坡佛学院。
数十年来专注于佛教史,禅宗思想和国学研究。
著有《禅宗:文化交流与历史选择》《宗教协调论》《拈花微笑—禅者的智慧》《信仰探幽》《禅宗六变》《禅净合一流略》《在电脑上读金刚经》等著作和论文若干。
书籍目录
序
第一讲 《金刚经》之源头及渊源
第二讲 《金刚经》的中文译本
第一节 帝王护法——《金刚经》六译之传奇
一、前秦苻坚、后秦姚兴之于罗什译本
二、元魏宣武帝之于流支译本
三、陈粱安太守王方奢之于真谛译本
四、隋文帝、炀帝之于笈多译本
五、唐太宗之于玄奘译本
六、则天帝之于义净译本
第二节 《金刚经》到底被翻译了几次?
一、传统的“六译”说
二、菩提流支到底翻译了几次《金刚经》?
三、笈多是否重新修改过自己翻译的《金刚经》?
四、玄奘二译《金刚经》
五、可有八卷本的《金刚经》?
第三节 为何鸠摩罗什译本流传最广?
一、宗教立场的解释
二、翻译境界的解释
三、版本不同的解释
附:“版本不同说”的一个特例
第三讲 《金刚经》之科分
第一节 “七义”、“十八住处”
第二节 “十二分”
第三节 “六章”、“三门”、“三段”和?三章”
第四节 “二十七疑”
第五节 昭明太子之“三十二分”
第四讲 读《金刚经》者须知
第一节 关于“弥勒菩萨偈颂”
第二节 “四句偈”何所指?
一、“一切有为法”
二、“雪山四句
三、“成就一义”和“显道”
四、“善吉问,佛祖答”
五、“最少”
六、“一切皆是”
七、“全部不是”
第三节 《金刚经》两周说
一、吉藏释“两周”
(一)前说实智(实慧),后说方便智善权)
(二)前为利根说,后为钝根说
(三)前说尽(净)缘,后说尽观
(四)前周成发心,后周泯发心
(五)为前会众广说,为后会众略说
二、江味农释“两周”
总说:前说约境明无住,后说约心明无住
(一)前周为将发大心修行者说,后周为已发大心修行者说
(二)前周破粗执,后周破细执
(三)前周离相,后周离念
(四)前周说“二边不著”,后周说不著“二边不著”
(五)前周一切皆非,后周一切皆是
附:“应云何住”和“云何应住”
第五讲 关于《金刚经》注疏的几个疑点
第一节 傅大士可曾写颂?
第二节 《金刚仙论》肯定是华人所撰
第三节 关于六祖慧能的《金刚经》注
第四节 “冥世偈”的真相
第六讲 略说《金刚经》论注之历史沿革
第一节 烦琐的古印度经论
第二节 第一本中国武的注释
第三节 集大成之吉藏《金刚般若疏》
第四节 《金刚经》结构分析之滥觞
第五节 禅入《金刚》
第六节 儒佛携手
后记
附录:《金刚般若波罗蜜经》姚秦三藏法师鸠摩罗什译
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载