出版时间:2011-3 出版社:北京十月文艺出版社 作者:六世达赖喇嘛洛桑仁钦仓央嘉措 页数:159 字数:135000 译者:龙冬
Tag标签:无
内容概要
迄今为止最忠实于仓央嘉措的译文,全新译本,去伪存真,排除误读,还原一个真实的仓央嘉措,洗去时间的尘埃,澄清论传、误解和想象,倾听仓央嘉措的声音:天上的歌,人间的诗。
作者简介
龙冬,1965年生于北京。现供职于北京十月文艺出版社。著有小说集《戏剧零碎》,长篇散文《一九九九:藏行笔记》、《河源散记》,长篇小说《娇娘》等。
书籍目录
序
仓央嘉措圣歌
主要参考书目
雪中兹氏
译后记
章节摘录
版权页:35这姑娘不是阿妈所生,而是长在那桃李树上。桃子那般的喜新厌旧。比桃花凋谢还要急骤。36青梅竹马的情人姑娘,难道不是豺狼的后裔。身心已经交融在一起,却还非要往山上奔去。37奔驰在山上的那些野马,能用绳套链索将其捉住。若叫仁慈强巴一旦反叛,任谁无法将其威力按住。38狂飙撞击山岩,雄鹰羽翼折断。虚伪奸诈之徒,对我荼毒百般。
媒体关注与评论
对仓央嘉措的误读,意外地造就了一代情圣,夸大了他的情感历程,却忽略了历史的真相,尤其在汉文研究圈子里,已经以讹传讹几十年,几乎成为定论。感谢龙冬先生慧眼钩沉,圈点谬误,重新翻译,更新诠释,还历史以本来面目,堪称佳作。 ——才让太(藏学家、中央民族大学藏学院院长)仓央嘉措诗歌译文,以往总是不经意地被贬谪成形而下的世俗情歌。龙冬的新译作,是对藏族人心中的“神王”一次新的还原,新的诠释。 ——扎西达娃(作家)龙冬先生新译仓央嘉措的圣歌,是至今我读到的最忠实于原著的文字,真实地再现了这位历史人物的情感和命运。 ——郭莽·俄赛尖措仁波钦这是我所读过的最精妙的汉译仓央嘉措诗歌版本。 ——马原(作家)洗去时间的尘埃,澄清讹传、误解和想象,直接倾听仓央嘉措的声音:天上的歌,人间的诗。 ——李敬泽(文学评论家)
编辑推荐
《仓央嘉措圣歌集》:帽子戴上了头顶,辫子丢到了背后。一个说请您慢走,一个说请您留步。一个说心里悲戚,一个说不久相聚。雪白的仙鹤啊,借我羽翼之力。说好不往远方,只是飞飞理塘。要么先前未见,免得心绪不宁。要么最好陌生,免得悲伤降临。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载