实战笔译(英译汉分册)

出版时间:2011-10  出版社:外语教学与研究出版社  作者:林超伦  页数:199  
Tag标签:无  

内容概要

《实战笔译(英译汉分册)》是林超伦博士继《实战口译》后又一部与读者分享翻译心得的力作。作者多年从事高端翻译,实战经验丰富,其所处的独特位置使本书视角新颖,不同于普通讲述翻译技巧的书。本书侧重培养读者的理念,注重阐释技巧和方法。全书涉及英译汉中词、长句的处理,科技文件、法律文件、新闻报道等文体的翻译,以及品牌名称、宣传语等的创意翻译。相信读者会从中受到很多启发。本书针对大学高年级学生、研究生以及翻译工作者,可用作教材,也适合自学或用作论文参考资料。

作者简介

自1995年以来,林超伦先生一直担任英国女王、首相和议会上下两院领导人与中国高层领导人的会谈口译。他曾于1998年和2003年两次陪同布莱尔首相访华,并且以英国政府译员的身份,参加接待了近年来所有访问英国的中国领导人。英国主要对华组织英中贸易协会、英国文化委员会、英中友好协会以及英国著名的公司和组织也多次聘请他担任重大活动的口译。林超伦先生还负责英国首相府和外交部的文件翻译,并经常为各大公司翻译宣传资料、广告及品牌、法律和技术文件。林超伦先生以其优秀的翻译质量和丰富的口译经验在口译界享有良好的声誉。

书籍目录

第1课  原则与概念
第2课 单词的翻译
第3课 名字的处理
第4课 句子翻译三步法
第5课 句子翻译四技巧
第6课 科技文件的翻译
第7课 法律文件的翻译
第8课 新闻材料的翻译
第9课 创意翻译
第10课 格式与标点

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    实战笔译(英译汉分册) PDF格式下载


用户评论 (总计86条)

 
 

  •   林超伦,一个响当当的名字,无论从事口译还是笔译,他绝对是大家的超级偶像。在中英多领域交流方面,林超伦更是不折不扣的传奇人物。
    大师一出手,便知有没有。相信很多口译学习者或是从业者都或多或少接触过《实战口译》,说鸿篇巨制也许有些夸张,但是这本书高效实用绝对不假。相信坚持研习的学习者们受益匪浅。
    如今,林博士的力作,《实战口译》姊妹篇-----《实战笔译》(英译汉分册)问世。一如既往的与众不同。市面上此类书籍数不胜数,但良莠不齐。然林君的《实战笔译》,绝属精品。
    没有赘述理论,而是开篇就来实战,读者不经意之间已身临其境。不光有“鱼”,“渔”也送你。
    相信研读完本书,你就不再是今天的你啦!
  •   知道林超伦的口译系列,不知道这本实战笔译怎么样?
  •   在看这本书之前 觉得笔译是很简单的一个过程 看过之后觉得翻译是从一门语言转换到另一门语言的神奇工作 名为实战 也指出了翻译时的注意事项和合理步骤
  •   有些观点与简明英语原则不谋而合,从单词,名字到句子的翻译具体方法,到具体的文体的翻译,以及细枝末节,比如格式与标点,还是不错的
  •   现在就在用,感觉非常好,挺适合英译汉这类存在小问题的同学看看,该书强调实战!
  •   买了实战口译之后再买的这本笔译,内容讲解很详尽,受益匪浅
  •   他的实战笔译和实战口译对想要学习口译和笔译的人很有帮助
  •   实战口译的姊妹篇实战笔译,值得继续拜读!
  •   期待《英译汉》分册!
  •   大致翻了翻,感觉书里的内容还是单薄了一些,我是初学者,希望能够了解和学习到更多的口译和笔译知识
  •   很多评论说是大书,确实是的,觉得有点浪费版面了。文字不多。讲解的是翻译技巧,就些许名词和句子的翻译,然后每课后有些练习。不知道到底如何,先用用吧
  •   认真看了这本书,质量很好,内容对于提高翻译效果很好
  •   颇具针对性的一本书,对自学翻译的我很是受用。希望能通过它有进一步的提高。
  •   会教你翻译中的一些注意事项,侧重于“怎么翻”而不是“翻成什么”
  •   用来做翻译练习。
  •   这本书可以为以后想从事翻译的人引导一下方向
  •   此作者写的教翻译的书籍都很棒!
  •   很基础的一本书,也反映了翻译时会遇到的一些问题。总体来说很实用,虽说感觉真的有点量费纸张的感觉,但是地方大了做些延伸的笔记就方便很多。
  •   不错,书籍翻译
  •   和以往所看的笔译书有所不同哦,有不一般的观点,但又能让人接受,很喜欢的一本书,适合我的专业。。。
  •   里面含有一些笔译技巧和方法,在其他书本中没有提到过,但确实很实用
  •   喜欢林老师的书,这本书的内容详实,有助于笔译学习者进行笔译学习,很好
  •   书刚到,翻了一下感觉每个部分分得很细,讲解很不错,缺点就是基本上句子和段落都比较短,没有长篇的实战材料。
  •   挺不错的,和口译的一起收了。
  •   据说他的口译也很好,下次再买
  •   先买的口译,后来买的这本,不错不错
  •   大略翻了一下,对笔译应该是有帮助的
  •   包括译员规范和译文规范
  •   很不错的书,非常实用,根据书上的讲解要自己多多练习
  •   像是正版的,东西不错。技巧讲的很好,就是练习有些少~~
  •   该书是作者经验之谈,具有一定的参考价值。
  •   名字应该是这样的吧?反正作者很强,书值得读。虽然这本书空白的地方很多。
  •   很不错的一本书,以简要实践为主,看了之后收获很大,比起那些繁杂的理论好多了!
  •   一直在用,很好的一本书
  •   书一到手,第一感觉就是纸质相当好,似乎是大16开的开本,比普通书籍大,翻看着很有感觉。
  •   大开本的书,还有好多练习题,应该可以提高~~
  •   挺实用的,内容全面,但是字体较大,再便宜点性价比就更高了~
  •   有难度,更有帮助
  •   体积比想象中的大本,蛮实用的。
  •   这么大一本书,这样排版是不是挺浪费纸?
  •   没想过那么大一本书,不过很薄,估计内容比较高深,还没看
  •   很现代的教材!
  •   书到了,看着挺不错很有用
  •   我怎么觉得书有点凑字的嫌疑,但是讲的还是不错
  •   老师推荐的,必买书,林老师的书比较权威
  •   书包装得不错,具体内容在书城看过书不错,当当买便宜
  •   挺好,,自己努力。物流**
  •   感觉有点浪费纸张,印刷纸质很好但习题内容不多,用的空间就花费很多,不过很满意,空的地方可以做笔记
  •   really good material for English learners
  •   帮同学买的,她也说挺好的
  •   看了看里面的东西,很实用 很好
  •   that's great
  •   跟随大师学习,很羡慕林超论老师的工作经历,我也要好好学习
  •   老师建议买的。应该还不错
  •   等了好久才买,希望不要让人失望
  •   是老师推荐买的,非常的好
  •   很实用,对备考来说是一个很好的辅助
  •   当做背句型的喽~很开心~
  •   看看还是有收获的,希望大家都能看看
  •   喜欢它的包装
  •   perfect thanks a lot
  •   总体还可以,内容还没看,朋友推荐的
  •   比我想象的要薄……内容还没看……
  •   刚买的,还没有开始看。
  •   实用性很强,是一本不错的书籍。值得一买。
  •   按照实战口译的标准来看,实战笔译的写作水平真的不敢恭维,感觉一般般吧,不如庄驿传的那本自考翻译读本好。
  •   和林超伦的《实战口译》一样,这本书也是偏重实例,很实用。
  •   书比想象中的大,质量很好,内容很多理论的翻译知识,挺受用
  •   这本书还蛮有用的,对翻译学习有一定的帮助。
  •   慕名而买,发现这样很傻。内容单薄,还不如买其他的国内学者的翻译书
  •   笔译有些地方不是很深 可能适合初学的
  •   冲着他口译的名号去的
  •   喜欢他的编写风格,用发问的方式培养读者的自我思考能力。可惜就是内容不是很多,书薄了~~~
  •   还是规规矩矩在家里看,貌似内容比较丰富,都是经验之谈,有帮助的!
  •   买了很久了,但是还没有读到,所以还不知道里面内容怎么样,但是外表还不错,期待中
  •   书不厚,很多要自己感悟
  •   其实你拿到书的时候会发现 其实它内容并不多 就是书很大
    因为排版这个事情是很奇特的
  •   纸质很薄会透 不知道是不是正版 内容还未开始学习
  •   很实用,对一些问题有突破性
  •   我买了全套 希望多多锻炼 感觉还是不错
  •   有点失望,真没必要买。内容极少,真不知道其出版的意义是什么
  •   很专业的英语翻译书籍
  •   林超伦+外研社
  •   林老师的书强烈推荐
  •   价格很实惠,质量很好
  •   朋友做翻译的,推荐的购买用书!
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7