日语精读

出版时间:2011-5  出版社:外语教学与研究出版社  作者:宿久高,周异夫 主编,宿久高 等编著  页数:287  
Tag标签:无  

内容概要

  随着中日之间各领域交流的深入,我国的日语教育事业也取得了长足的发展。为了适应我国专业日语教学的需要,我们总结了近五十年的专业日语教学经验,结合近年来国内日语教育的实际情况,参照国内外先进的教学和研究成果,编写了这套日语教材。
  这部教材是普通高等教育“十五”国家级规划教材,是供高等院校日语专业使用的日语基础课教材。教材共分四册,可分别用于日语专业一至四年级不同阶段的基础课教学。其中,第一册为基础日语,涵盖了日语初级阶段应该掌握的绝大部分内容;第二册为中级日语,基本包含了日语能力考试一级和二级要求掌握的全部语法内容;第三册为高级日语的第一阶段,通过各种体裁和内容的文章,使学习者掌握更多的日语语言使用方法和表达方式,掌握较高层次的日语;第四册为高级日语的第二阶段,通过阅读富有表现力的各类文章,掌握比较高级的语言运用技巧,进一步提高日语的综合能力和水平。
  这部教材题材广泛、内容丰富、结构严谨、编写科学,根据不同阶段日语学习的特点对四册教材的内容做出了切合实际的安排。在选材上注重新颖、生动、贴近生活,同时,也注意到了文章的层次和品位。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    日语精读 PDF格式下载


用户评论 (总计13条)

 
 

  •   高级日语,能容很有意思,一级阅读能力
  •   对于日语文章来说,有光盘的话会好得多。但是也发现了一些MP3读法上的错误。
  •   语言和语言之间是不可能完全一致去翻译的,即便是同样的词有时候也会有微妙的差异。必须结合语境和上下文,通篇理解,才能得出正确的翻译。 如果说学习日语的中国人去翻译日语会有语义差异,那么学习中文的日本人中译日也当然也会有差异,因为日本人即便很好地理解了日语,但未必就能用最贴切的中文去翻译。 而因为不同语言语法结构不同,即便只是直译有时候也很难做到。而有些话,如果一模一样按原文翻译,反倒不妥。(比如有些日语的俗语和中文的成语相对应,但句子的本意却可能完全不同)。比如:能ある鹰は爪を隠す 有能耐的鹰不会露出它的爪子 真人不露相案ずるより产むが易し 生孩子要比担心生孩子简单得多 事情并不是像想 象得那么难 ...
  •   快递很快,送的很及时,非常满意,另外书的内容不错,适合高级日语的学习
  •   文章很好,有一些难度,但很适合学习,需要一些基础,书的质量更是很令人满意。
  •   本书选取的内容广泛,且较新,特别在编排上给与老师充分发挥的空间。
  •   提高水平来看还是不错的,课文都很长很长
  •   包装在结实点就好了,书还没有读。
  •   不错的日语阅读书!
  •   书是经典的教材。和第3册一样,CD是**,不知道请的哪里的东北老乡来读的,听上去很别扭。
  •   挑选的课文是有些深度的,课后的内容编写得非常简单,所以说吧,不适合自学者使用
  •   书角好破
  •   内容丰富,但是后面注解太少,明显有偷懒嫌疑,以后应该不会再买了
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7