计算机辅助翻译

出版时间:2011-3  出版社:外语教学与研究出版社  作者:钱多秀 主编  页数:306  
Tag标签:无  

内容概要

本书共有十一章,可供一学期使用。每一章都有特定的主题,根据内容要求,附有拓展阅读推荐、思考与练习,供教师或学习者参考使用。授课时,可视需要安排恰当的课时量并布置课后作业。

书籍目录

开篇“计算机辅助翻译”课程的教学与思考
一、课程背景
二、课程板块及内容
三、经验与反思
四、结语
第一章 从机器翻译到计算机辅助翻译
一、背景和需求
二、机器翻译的发展历程
三、机器翻译的原理
四、计算机辅助翻译:萌芽与繁荣
五、计算机辅助翻译:主要模块
第二章 计算机辅助翻译工具概述
一、硬件配置
二、基本的软件配置
三、电子词典和在线自动翻译工具
四、百科全书
五、搜索引擎
六、狭义的计算机辅助翻译工具
第三章 双语语料库的建设与用途
 一、双语语料库的概念与类型划分
二、双语语料库的建设
三、双语语料库的应用
四、基于语料库的翻译研究
五、双语语料库与计算机辅助翻译
六、小结
第四章 双语语料库对齐与检索使用实例
 一、ParaConc操作基础
 二、ParaConc检索功能及使用
 三、ParaConC其他功能与使用简介
 四、小结
第五章 术语、术语库、对齐与翻译记忆
 一、术语与术语学
 二、术语与计算机辅助翻译
 三、主流术语库软件
 四、对齐与翻译记忆
 五、主流翻译记忆软件简介
 六、小结
第六章 SDL Trados 2007的使用
 一、SDL Translator’S Workbench的使用
 二、WinAlign的使用
 三、SDL MultiTerm 2007的使用
 四、其他组件简介
 五、SDL Trados Studi0 2009的新增功能
第七章 雅信辅助翻译教学系统演示
 一、学生笔译练习平台
 二、专家库建设及检索平台
 三、雅信翻译项目演练
第八章 计算机辅助的译文质量保证
 一、《现代汉语语法信息词典详解》的翻译与校对需求
 二、计算机辅助的译文校对
 三、小结
第九章 主流机辅翻译软件的比较与评估
 一、国内机辅翻译软件的使用现状
 二、CAT工具:评估的框架
 ……

章节摘录

版权页:插图:术语数据库最大的特点是能快速查询和及时更新,同时还可在其基础上进行各种新的研究和处理,对翻译工作有着重大影响。由于查询方便迅速,新词术语能及时补充,并有防止术语混乱的作用,因而可使翻译速度加快,译文质量得到提高。对于面向翻译的术语库,其建立原则、方法和格式由不同的用户根据具体需要来制定,并要求其使用者严格执行。术语库的改动、扩充和更新,也要统一掌握。据估计,全球化项目的总成本中约有15%源于返工,而造成返工的主要原因就是术语的不一致。随着业务的扩张,各大企业都面临着如何维持一致的公司“语言”这一难题。在不同的职能团队或地区部门各自为政时,不一致问题影响不大。但是一旦他们合作执行产品开发或营销计划时,术语的差异就会不断地导致返工和代价高昂的延误。因此,术语管理尤其重要。术语管理是用户内部的业务语言标准化的过程。确定、采集和部署这一独特的术语系统需要进行多方面的努力,包括:决定术语系统需求的范围和标准化的潜在好处;审查任何此前已有的词汇表、风格指南或正式沟通格式,以确定核心的术语库;对新术语系统进行编目、审阅和批准,并将其部署到所有相关者和用户的工作流程中;在每种目标语言中为每个术语确定唯一的可接受翻译;向内部作者、营销联络员和外部供应商提供访问已批准的术语库的权限。通过使用共有的术语系统,能够消除不一致情形,并大大降低本地化和翻译的成本。在实际操作中,可以将术语管理和翻译记忆库一起完全集成到翻译过程中。翻译人员的工作界面使用一种可以及时弹出术语的工具,提醒翻译人员正确的术语,确保用户的术语系统得到遵守,并提高信息的质量和一致性。

编辑推荐

《计算机辅助翻译》:全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    计算机辅助翻译 PDF格式下载


用户评论 (总计30条)

 
 

  •   这本书主要涉及机器翻译和计算机辅助翻译史、计算机辅助翻译原理、翻译工具、语料库、本地化等内容,详细介绍了计算机辅助翻译的相关知识,实用性强。
  •   这本书主要是介绍一些计算机翻译的知识 真正从事翻译工作的人应该会很需要 平时看看也行 算是提供另一种渠道吧
  •   跟翻译使用手册配合着看
  •   翻译硕士都应该看一看
  •   很实用 我要嘻嘻研究 争取 在翻译方面取得进步
  •   翻译 机辅 必备
  •   专硕系列教材,内容条理清晰,实用性强,很不错
  •   老师推荐我们买的,感觉挺有用的。
  •   本书很专业,适合学习机译
  •   专业用书,清晰实用,不错
  •   介绍很全面,理论、实际操作都有!
  •   似乎很好
  •   普及很多知识
  •   拿到手后感觉很不错,比想象中的要好,送货速度也快,值得购买。
  •   物流很给力!书的纸质也很好!
  •   书很不错,还便宜,上课正好用得上~~~
  •   全国为数不多的计算机辅助翻译的教材,编的不错,适合入门~
  •   因为现在更性的很快,所以内容感觉不是那么的新,其他没什么就是教科书的作用啊
  •   引文更新太快,内容不是那么新
  •   里面有许多截图帮助理解和学习,很实用
  •   缺货就应该不能下单,可是发货了才告诉不能配送
  •   书很好,TRADOS讲得详细
  •   其实这个书大部分都在讲如何使用各种CAT相关的软件关于语料库的东西一直都不是太懂, 还需要进一步的学习CAT软件主要讲的是Trados2007, 我其实比较想学Trados2009和wordfast希望将来能有更多类似的书籍出版这个行业目前还是比较有前景的国内懂语言学, 懂翻译, 又懂计算机软件的人实在太少了
  •   介绍的是翻译软件的最新版,但是实际大部分翻译公司并未采用该最新版本
  •   很实用,很喜欢,不错。
  •   书很好,女朋友很喜好
  •   质量不错,内容也很好,教了很多计算机翻译技巧
  •   因为上课需要,所以买了这本书,内容就不用说了。书的质量挺好的,送货也挺快~
  •   还不错,尤其是操作部分讲解的不错
  •   是教材,还没来得及看,应该不错的
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7