实用俄汉汉俄翻译教程(下册)

出版时间:2010-12  出版社:外语教学与研究出版社  作者:丛亚平 主编,丛亚平 等编著  页数:195  

前言

  《实用俄汉汉俄翻译教程》为高等院校俄语专业翻译课程教材,也可作为俄语专科班及培训班的翻译教材,适用于广大从事外事、经贸、导游等工作的俄语翻译工作者。  本教程是在张永全教授1994年主编的《实用俄汉汉俄翻译》的基础上修订编写的。教程保留了原教材的基本框架,但对原有部分的内容作了很大改动,重新编排了语体材料,更新了过时的语料。增添了指导性的翻译技巧部分,使教程更突出时代性、先进性、科学性和实用性。  《实用俄汉汉俄翻译教程》以社会多元化需求为基点,以教学和使用者的实际需要为本,立足于教与学、学与用的有效性。教程以中俄交往中常用的各种应用语体材料为主,兼收其他语体。教程凸显翻译实践性,把翻译的基本理论贯穿在概论、各语体部分的概述和翻译技巧中,尽量采用与翻译实践联系较密切的新见解,以理论指导实践,以实践提升理论。 教程分上下两册。上册为俄译汉部分。下册为汉译俄部分。教程语料从实用出发,语体分为应用语体(包括广告语体)、新闻政论语体、科学语体、文艺语体和口语语体。 下册按语体分成35个专题单元。每个专题单元包括分析译例、译法提示、翻译技巧和翻译练习四个部分。分析译例部分以成段成篇的实际译例讲解为主要内容,供学生在教师指导下进行对比和讨论用,引用的译例基本上保持了原貌,部分作了技术性或适应性的改动,个别的有删节,有些译文收入数种,以利于深入分析。译法提示部分针对单元篇章中所涉及到的某些翻译问题。讲述必要的翻译知识和技巧,并作简明扼要的译法点评,供分析译例和做翻译练习时参考。翻译技巧部分融翻译理论与翻译实践为一体,专门对翻译中常见的难点进行概述和讲解。让学生对俄汉、汉俄翻译的难点和特点有较全面的了解,以便更好地掌握翻译的方法。翻译练习部分旨在训练和检验学生的实际翻译水平,可按需求选用若干句段和篇章,有针对性地进行操练。与此同时,为了提高学生的口语翻译技能,也可选译一些较容易的语料作为课堂口头练习的材料。从而弥补无口译练习的缺陷。

内容概要

本教程的编写过程是作者们与时俱进、追求****的过程。具体特点如下:
本教程以“译法提示”、“翻译技巧”为主导,以“分析译例”和“翻译练习”为主体,致力于打造一个多方位多角度的教与学平台。
教材以语篇为主,词、词组或单句为辅,同时以语篇为意义背景考虑选词造句,凸现思维逻辑和语言训练的整体性。
教材题材、体裁和风格多元化,涵盖面宽,贴近现实生活,具有时代气息,体现了开放性、多样性、真实性、文化性、启迪性和正确性的选编原则。

作者简介

丛亚平,女,山东大学外国语学院副院长,俄语系主任,并担任教育部高等学校外语专业俄语组教学指导委员会委员,中国俄语教学研究会常务理事,山东省翻译协会常务理事等学术职位。

书籍目录

一、应用语体
1.名片、商标
1)分析译例 1 名片(1)
2 名片(2)
3 商标
2)译法提示 名片、商标的译法
3)翻译技巧 “有”的译法
4)翻译练习 1 名片(1)
2 名片(2)
3 商标(1)
4 商标(2)
2.表格
1)分析译例 入境健康检疫申明卡
2)译法提示 表格的译法
3)翻译技巧 “是”的译法
4)翻译练习 2010励华国际瓦楞展预登记表
3.证件
1)分析译例 1 学生证
2 护照
2)译法提示 证件的译法
3)翻译技巧 “使”的译法
4)翻译练习 1 硕士学位证书
2 本科毕业证书
4.公证书
1)分析译例 (婚姻状况)公证书
2)译法提示 公证书的译法
3)翻译技巧 “在……之下”的译法(一)
4)翻译练习 1 (合同)公证书
2 (学历)公证书
5.委托书
1)分析译例 房产委托书
2)译法提示 委托书的译法
3)翻译技巧 “在……之下”的译法(二)
4)翻译练习 1 代理委托书
2 企业委托书
6.邀请函
1)分析译例 1 邀请函
2 中国国际汽车零部件博览会邀请函
2)译法提示 邀请函的译法
3)翻译技巧 “意见”的译法
4)翻译练习 1 邀请函
2 “山东-2010东亚经贸论坛”邀请函
3 2010中国·黑河国际商品交易会邀请函
7.通知
1)分析译例 搬迁通知
2)译法提示 通知的译法
3)翻译技巧 “完全”的译法
4)翻译练习 1 放假通知
2 会议通知
8.企业广告(一)
1)分析译例 1 青岛大理石薄板厂
2 昆明三聚磷酸钠厂
2)译法提示 企业广告的译法(一)
3)翻译技巧 “同语”结构的翻译(一)
4)翻译练习 1 青岛海信电视机厂
2 哈尔滨绒布厂
3 同江乳品厂
9.企业广告(三)
1)分析译例 1 北京保温瓶工业公司
2 元隆顾绣绸缎商行
2)译法提示 企业广告的译法(二)
3)翻译技巧 “同语”结构的翻译(二)
4)翻译练习 1 哈尔滨市第一建筑工程公司
2 北方毛皮行
10.产品广告
1)分析译例 1 长龄牌装载机
2 海豚按摩器
2)译法提示 产品广告的译法
3)翻译技巧 “吃”的译法
4)翻译练习 1 “小天鹅”
2 中国红茶
二、新闻政论语体
三、科学语体
四、文艺语体
五、口语语体
附录

编辑推荐

  上编为俄译汉部分,下编为汉译俄部分。所叙述的知识和技巧,如有重复,在下编中从简或从略。为便于教学,每编按语体分成专题单元。每一单元包括分析译例、译法提示和翻译练习三个部分。分析译例部分,是供学生在教师指导下进行对比和讨论用的,引用的译例基本上保持了原貌,部分作了些技术性或适应性的改动,个别的有删节;译文尽可能收入数种,以利于深入分析。译法提示部分,是就单元中某一两个翻译问题作些简明的介绍,供分析译例和翻译练习时参考。翻译练习部分中,有数篇时,可选较容易些的作为课堂口头练习,篇幅较长的,可选译一些段落。附录中列一些难度较大的练习的参考译文。本书其余翻译练习均有参考译文,需要者请与山东大学外语学院俄语系联系。

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    实用俄汉汉俄翻译教程(下册) PDF格式下载


用户评论 (总计23条)

 
 

  •   很好的书,就是有难度,看了不能达到书中的水平,只能了解一些翻译规则。如果将来扩展成进阶练习的一整套就好了。
  •   这本书对于做俄语翻译工作的同行来说,非常实用!建议购买!
  •   很实用的俄语翻译
  •   我老公在毛子那里混了好多年 好不容易生还回来 俄语灰常好 编的书也很实用 大家都来买吧 主编是普希金获得者 还是在俺们上外得的呢~~~~
  •   内容很新,觉得会对我下半年翻译考试很有用。也很贴近生活。值得购买。
  •   朋友是学俄语的,给他买的,他说还不错
  •   内容不错,适合俄语学习人员,发货速度快。。。很好
  •   使用很好,要努力学啊
  •   已经读了一部分,感觉很实用,以后也会用得到。
  •   书不错 挺实用的 吼吼 赞
  •   包装很好,书的外面还有一层包装,其它的书都有麿坏了,它还好
  •   帮同学买的,上本她已经看完了,这本挺不错,很有帮助!
  •   很喜欢买的书,质量好,送货也快,下次还来买
  •   资料很全 好
  •   不知道成以前的32开的有什么区别不?
  •   包装不错,里面的内容也很齐全~~基本上该有的都有了
  •   书正版,包装好,印刷清楚
  •   快递很给力,当当第一次啊很不错!!!
  •   对我的俄语学习很有帮助!买的值!
  •   书编写的不是特别好- -
  •   挺好的,适合入门。
  •   质量不错 内容丰富
  •   本来要买一本1981年版本的汉译俄教程的,但是好像已经没有了,所以只能买一本丛老师的了,希望有所用。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7