出版时间:2011-12 出版社:中央编译出版社 作者:高尔基 页数:226 字数:246000 译者:郭家申
内容概要
本书是高尔基自传体三部曲中的第部,描写了主人公阿廖沙从三岁至十岁这段时间的生活经历。阿廖沙三岁丧父后,由母亲和外婆带到外公家。这是一个典型的俄罗斯小市民家庭。外公是一个小染坊主,已濒临破产。他性情暴躁、乖戾、贪婪、自私;两个舅舅也粗野自私,经常为了家产争吵斗殴,第三代也受到很坏的影响。阿廖沙在这里每天看到的是令人作呕的丑事,但他得到外婆的疼爱,受到外婆所讲故事的熏陶,这对他以后的文学生涯产生了极大的影响。小说通过童年阿廖沙的所见所历,真实地反映了19世纪末俄罗斯低层市民的生活及情感。
作者简介
高尔基(1868~1936),全名高尔基·马克西姆,原名阿列克赛·马克西莫维奇·彼什科夫,也叫斯克列夫茨基,前苏联伟大的无产阶级作家。列宁说他是“无产阶级文学最杰出代表”,社会主义现实主义文学奠基人,无产阶级革命文学导师,苏联文学的创始人。1868年3月28日,出生于俄国伏尔加河畔的下诺夫戈罗德城。他幼年丧父之后,寄居在经营小染坊的外祖父家。外祖父一家充满小市民习气,唯有外祖母对高尔基很好。后来外祖父破产,年仅十岁的高尔基开始流落“人间”,独立谋生。他捡过破烂、当过学徒和杂工,饱尝人间的苦难。高尔基只上过两年小学,但他勤奋自学,并于1884年16岁时来到喀山,打算上大学,但未能如愿,底层社会成了他真正的大学。此后他当过码头搬运工、面包师傅、杂货店伙计、园丁和守夜人等。同时结识了民粹派知识分子和早期马克思主义者,参加秘密集会。早期经历在他著名的自传体长篇小说《童年》、《在人间》、《我的大学》中有生动的记述。
郭家申
河南南阳人,1935年生。1960年毕业于莫斯科大学文学语言系。历任中国社会科学院外国文学研究所助理研究员,外国文学研究所副所长、副编审,编审。长期从事外国文学,特别是俄罗斯文学的研究、编辑和翻译介绍工作。合作出版有《苏联文学史》(3卷)、《现代苏联文学》、《当代苏联戏剧》等著作;共同编辑了《现代文艺理论译丛》、国家社科研究基金项目《外国文学研究资料丛书》(72册);合作主编了《二十世纪欧美文论丛书》(23册),《西欧美学史论》、大型外国文学刊物《春风译丛》、《外国文学作品提要》(4卷)、《世界中篇小说经典》(俄国卷)和《七十年代苏联中篇小说选》等多种书刊;译著有:赫尔岑的小说《谁之罪?》,陀思妥耶夫斯基的小说《白夜》、《化身》、《女房东》等二十余篇,柯罗连科的小说《马卡尔的梦》,索尔仁尼琴的小说《马特辽娜家》,A.盖尔曼的《戏剧选》,雅洪托娃等的《法国文学简史》,卢纳察尔斯基的美学论文集《艺术及其最新形式》,A.利洛夫的学术专著《艺术创造的本性》,文学回忆录《我的父亲列夫?托尔斯泰》,《导弹与危机——儿子眼中的赫鲁晓夫》,《戈尔巴乔夫回忆录》(2卷),《赫鲁晓夫回忆录》(3卷),高尔基自传体三部曲《童年》、《在人间》、《我的大学》等数十种。
书籍目录
译序
主要人物表
一
二
三
四
五
六
七
八
九
十
十一
十二
十三
名家评论
作者年表
章节摘录
版权页: 插图: 高尔基的着眼点则不同,他几乎包揽了旧俄国的各个阶层,尤其是他所熟悉的“底层”人民。首先是写他自己,写他在各方面都格格不入的外公家的生活,继而写他离家出走,在外面流浪、打工,与人们的种种磕碰与切身感受。 其实,高尔基自传三部曲的基本思路,也正是在于表现作者的思想成长乃至最后走上革命道路的心灵历程。这也就不难理解为什么高尔基在三部曲中要打破一般自传体作品的传统概念,不把人物描写局限在某一个特定的社会阶层,而是在不同程度上着眼于俄国社会的各个层面了。在世界文学发展史上,应该说,高尔基的自传三部曲翻开了崭新的一页。实际上,它不仅是作者二十岁前的生活传记,也是俄罗斯人民在一定历史发展条件下的生活纪实,其意义绝对非同寻常。 在昏暗狭小的房间内,我父亲躺在窗前的地板上,全身素白,显得身子特别长。他光着双脚,脚趾头怪模怪样地向外翻着,一双亲切的手平静地放在胸前,手指头也是弯曲的。他双目紧闭,可以看见铜钱在上面留下的黑色圆圈①;和善的面孔乌青发黑,龇牙咧嘴,挺吓人的。 母亲半光着上身,穿一条红裙子,跪在地上,正在用那把我常用来锯西瓜皮的小黑梳子,将父亲那又长又软的头发从前额向脑后梳去。母亲一直在诉说着什么,声音嘶哑而低沉,她那双浅灰色的眼睛已经浮肿,仿佛融化了似的,眼泪大滴大滴地直往下落。 外婆拽着我的手;她长得圆滚滚的,大脑袋、大眼睛和一只滑稽可笑的松弛的鼻子。她穿一身黑衣服,身上软乎乎的,特别好玩。她也在哭,但哭得有些特别,和母亲的哭声交相呼应。她全身都在颤抖,而且老是把我往父亲跟前推。我扭动身子,直往她身后躲;我感到害怕,浑身不自在。 我还从没有见过大人们哭,而且不明白外婆老说的那些话的意思: “跟你爹告个别吧,以后你再也看不到他啦,他死了,乖孩子,还不到年纪,不是时候啊……”
编辑推荐
《名家名译:童年》以全新的姿态摆在读者面前。这套丛书有三个特点:一是大量收入了儿童文学作品;二是力求从原文翻译;三是组织了一批著名的翻译家,他们的译本是上乘的,得到了广大读者的认可。总体而言,这套丛书的质量是有保证的。
图书封面
评论、评分、阅读与下载