出版时间:2010-6 出版社:中国华侨出版社 作者:(美)斯托夫人,马克・吐温 著,李自修 等译 页数:529 字数:1136000 译者:李自修
前言
本书是《汤姆叔叔的小屋》《汤姆·索亚历险记》《哈克贝利·费恩历险记》三部杰作的合集,代表了19世纪美国现实主义文学创作的最高成就,在美国乃至世界文学史上都占有十分重要的地位,一经出版便畅销全球,至今仍受到世界各地读者的喜爱。 19世纪50年代初,美国废奴运动风起云涌,主张废奴的北部资本主义发展迅速,而南部则仍实行灭绝人性的蓄奴制。废奴还是蓄奴?这成为当时南北双方激烈争论的关键所在。作为一名坚定的废奴主义者,美国著名作家斯托夫人曾亲眼目睹南方奴隶的悲惨命运,这为她以后的小说创作提供了丰富的素材。《汤姆叔叔的小屋》就是在这样的背景下创作出来的。 《汤姆叔叔的小屋》是斯托夫人的代表作,其单行本初版于1852年,出版后立即引起强烈反响,一年内便销售30余万册,后被译成20多种文字在世界各地出版。小说以生动、逼真的描写,饱满、激扬的政治热情,以及丰富的思想内涵和高超的艺术手法,深刻揭露了美国奴隶制下奴隶主残酷欺压黑奴的累累罪行,并为“南方作家”尤其是马克·吐温、福克纳等人点明了创作的题材,是美国第一部具有鲜明民主倾向的现实主义作品。该小说不仅是世界文学史上的经典之作,而且对美国及世界文明进程均产生了深远的影响,被认为是“文学史上最伟大的胜利”,曾人选法国《读书》杂志开列的“改变世界的16本书”书目。美国总统林肯更是高度评价了该书的作用,认为它“导致了一场战争”。 如果说斯托夫人的创作为南方作家指明了道路,那么马克·吐温就是这条路上走在最前、走得最远的一位。 马克·吐温是19世纪美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师,原名塞缪尔·朗赫恩·克莱门斯,1835生于密苏里州的佛罗里达,12岁便弃学打工,先后当过印刷学徒、报童、排字_丁人等。丰富的生活经历,尤其是密西西比河上的水手生活,对他以后的创作影响很大。南北战争后,他开始以“马克·吐温”——来自密西西比河做水手时的行话,意思是“水深两嚼”一为笔名,写些通讯报道和幽默小品,并逐渐登上文坛。他一生经历了美国从自由资本主义到帝国主义的发展阶段,其创作思想也表现为从轻快调笑到辛辣讽刺再到悲观厌世的发展阶段。他是美国文学史上第一个用纯粹的美国口语进行创作的作家,开创了一代文风,被誉为“美国文学之父”“美国文学中的林肯”。他的作品多以幽默讽刺见长,既富于独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析,因而深受广大读者的喜爱,但最为世人所称道的,是其长篇小说《汤姆·索亚历险记》与《哈克贝利·费恩历险记》。 《汤姆·索亚历险记》是一部现实主义描绘和浪漫主义抒情相辉映的文学经典,也是马克·吐温最受读者喜爱的作品之一,作品取材于美国南北战争以前的社会生活,是作家对自己童年生活的回顾,描写了以汤姆·索亚为首的少年为了追求自由生活所经历的惊险、离奇的故事。在这部作品中,儿童的灵动、活泼,与周围现实生活的陈腐、刻板形成了鲜明的对照。
内容概要
《汤姆叔叔的小屋》是斯托夫人的代表作,其单行本初版于l 852年。小说以生动、逼真的描写,饱满、激扬的政治热情,以及丰富的思想内涵和高超的艺术手法,揭露了美国奴隶制下奴隶主残酷欺压黑奴的累累罪行,是美国第一部具有鲜明民主倾向的现实主义作品,对美国及世界文明进程均产生了深远的影响,被认为是“文学史上最伟大的胜利”,曾入选法国《读书》杂志开列的“改变世界的16本书”书目。美国总统林肯更是高度评价了该书的作用,认为它“导致了一场战争”。 《汤姆·索亚历险记》是一部现实主义描绘和浪漫主义抒情相辉映的文学经典,也是马克’吐温最受读者喜爱的作品之一。作品取材于美国南北战争以前的社会生活,是作家对自己童年生活的回顾,描写了以汤姆·索亚为首的少年为了追求自由生活所经历的惊险、离奇的故事。在这部作品中,儿童的灵动、活泼,与周围现实生活的陈腐、刻板形成了鲜明的对照。作品以其浓厚的、极具地方特色的幽默和对人物的细微描写,成为世界上最优秀的儿童惊险小说之一,被誉为“真正的儿童小说,不朽的儿童读物”,也是一首美国“黄金时代”的田园牧歌。 《哈克贝利·费恩历险记》也是一部反对种族歧视、主张民族平等的富于童趣的杰作,作为《汤姆·索亚历险记》的姊妹篇,它无论在思想上还是艺术上都要成熟、完善得多。全书思想深刻、艺术风格独特,把人物心理的剖析与幽默风趣的想象紧密结合,自然而生动地展现了美国南北战争前密西西比河流域的风土人情和社会面貌,既歌颂了主人公追求自由的决心和毅力,又揭露了宗教历法和奴隶制度对人性的扭曲,充分体现了马克·吐温无与伦比的艺术造诣。作为美国现实主义文学创作的巅峰之作,该书被评为“影响美国特性最大的10本书”之一,“人类有史以来的最佳书”之一。而主人公哈克贝利·费恩也成为文学作品中可以与堂吉诃德,浮士德、哈姆莱特等相媲美的经典形象。
作者简介
李自修,1939年2月8日生于河北省故城县,1957年入北京大学西方语言文学系英国语言文学专业学习。毕业后在山东师范大学外国语学院教书至退休。其间,曾于1984年至1985年赴美国1日金山州立大学任教。从事翻译工作三十余年,涉及长短篇小说、诗歌、传记、文学理论和儿童文学等领域,译著三十余种。独自翻译的作品主要有《本杰明》弗兰克林自传*、阿瑟·黑利的《烈药》和詹姆逊的《马克思主义与形式》等;合译或:弘译的有《曼斯菲尔德短篇小说集》、库弗的《魔杖》和索尔·贝娄的《集腋成裘集》(散文随笔),以及保罗·德·曼的《解构之图》和莫瑞·克瑞格的《批评旅行:六十年代以后》等。 张友松(1903-1995),湖南醴陵人。少时去京。火学未毕业即从事译、校工作。自1925年至1987年,翻译生涯断断续续约六十年。译有《安徒生评传》,屠格涅夫的《春潮》、《薄命女》,施托姆的《茵梦湖》,契诃夫的《三年》,以及《荒岛探宝记》、《阿拉斯加的挑战》等;与人合译《马克·吐温传奇》,并将过去译的八部马克·吐温作品《马克·吐温中短篇小说选》、《汤姆·索亚历险记》、《哈克贝利·费恩历险记》等)及新译的《巾帼英雄贞德传》和荒芜译的《海外浪游记》编成《马克·吐温选集》,由江西百花洲文艺出版社出版。
书籍目录
汤姆叔叔的小屋 作者序 第一章 一位善良的人 第二章 母亲 第三章 丈夫与父亲 第四章 汤姆叔叔小屋之夜 第五章 黑奴易主的心情 第六章 发觉 第七章 母亲的奋争 第八章 伊丽莎出逃 第九章 参议员:人也 第十章 黑奴起运 第十一章 黑奴的非分之想 第十二章 合法交易例选 第十三章 教友会村落 第十四章 伊万杰琳 第十五章 新主及其他 第十六章 女东家及其观点 第十七章 自由人的防卫 第十八章 奥菲丽亚的经历和观点 第十九章 奥菲丽亚的经历和观点(续) 第二十章 托普茜 第二十一章 肯塔基 第二十二章 “草必枯干——花必凋谢” 第二十三章 亨利克 第二十四章 预兆 第二十五章 小福音使者 第二十六章 死亡 第二十七章 “世界的末日” 第二十八章 团圆 第二十九章 没有保障的人们 第三十章 奴隶货栈 第三十一章 途中 第三十二章 黑暗之处 第三十三章 凯茜 第三十四章 二代混血女人的经历 第三十五章 念物 第三十六章 艾米琳和凯茜 第三十七章 自由 第三十八章 胜利 第三十九章 计策 第四十章 殉道者 第四十一章 少爷 第四十二章 真正闹鬼的传说 第四十三章 牧场 第四十四章 解放者 第四十五章 尾白汤姆·索亚历险记 小引 第一章 汤姆贪玩好斗、东躲西藏 第二章 光荣的刷墙手 第三章 忙于打仗和恋爱 第四章 在主日学校大出风头 第五章 老虎钳甲虫和它作弄的对象 第六章 汤姆和贝奇相识 第七章 跑扁虱和伤心事 第八章 当个大胆的海盗 第九章 坟场上的惨剧 第十;章 狗嚎的不祥之兆 第十一章 良心的谴责折磨着汤姆 第十二章 猫和除烦解痛药 第十三章 海盗帮乘船出发 第十四章 快活的海盗露营地 第十五章 汤姆偷偷地回家探望 第十六章 初学抽烟——“我的小刀不见了” 第十七章 海盗们参加自己的丧礼 第十八章 汤姆透露他做梦的秘密 第十九章 “我没有想一想”的恶作剧 第二十章 汤姆替贝奇挨了惩罚 第二十一章 口才的练习和校长的金漆脑袋 第二十二章 哈克·费恩引用《圣经》 第二十三章 莫夫·波特得救 第二十四章 白天风头十足,夜里提心吊胆 第二十五章 寻找宝藏 第二十六章 真正的强盗找到了一箱黄金 第二十七章 战战兢兢的追踪 第二十八章 印江·乔埃的巢穴 第二十九章 哈克救了寡妇 第三十章 汤姆和贝奇在洞里 第三十一章 找着之后又失踪了 第三十二章 “快出来!找到他们了!” 第三十三章 印江·乔埃的命运 第三十四章 成堆的黄金 第三十五章 体面的哈克加入了强盗帮 尾声哈克贝利·费恩历险记 说明 第一章 我发现摩西和“蒲草帮” 第二章 我们帮里的秘密誓词 第三章 我们打埋伏,抢劫阿拉伯人 第四章 毛球儿神卦 第五章 爸重新做人 第六章 爸跟死神的斗争 第七章 我把爸作弄了一场就溜掉了 第八章 我饶了华森小姐的吉姆 第九章 凶房漂过去了 第十章 摆弄蛇皮的结果 第十一章 他们追上来了 第十二章 “还不如就这么混下去好哪” 第十三章 从“华尔特·司各特”船上得来的光明正大的赃物 第十四章 所罗门算不算聪明 第十五章 拿可怜的老吉姆开玩笑 第十六章 响尾蛇皮果然灵验了 第十七章 格兰纪福这家人收留了我 第十八章 哈尼为什么骑着马回去找他的帽子 第十九章 公爵和法国太子到木排上来了 第二十章 皇家人物在巴克维尔干的事情 第二十一章 阿肯色的难关 第二十二章 私刑会为什么碰了钉子 第二十三章 国王们的无赖 第二十四章 国王又成了牧师 第二十五章 伤心痛哭,信口胡说 第二十六章 我偷了国王骗来的钱 第二十七章 金元归了棺材里的彼得 第二十八章 贪得无厌没有好下场 第二十九章 我趁着大风大雨溜掉了 第三十章 黄金救了坏蛋的命 第三十一章 祷告可不能撒谎 第三十二章 我改名换姓 第三十三章 皇家人物的悲惨下场 第三十四章 我们给吉姆打气 第三十五章 秘密和巧妙的计划 第三十六章 想办法帮吉姆的忙 第三十七章 吉姆接到了妖巫大饼 第三十八章 “这里有一颗囚犯的心碎了” 第三十九章 汤姆写匿名信 第四十章 迷魂阵似的营救妙计 第四十一章 “准是些鬼神” 第四十二章 他们为什么没有绞死吉姆 最后一章 再没有什么可写了
章节摘录
2月,一个天气凛冽的傍晚,有两位绅士正坐在肯塔基州P城一间摆设考究的客厅里把酒换盏。他们身边没有仆人;彼此椅子也靠得很近,仿佛在一本正经地商量什么事情。 为了行文方便,我们到现在为止只说是两位“绅士”。不过,倘若挑剔地打量一番,其中的一位,严格说来或许还够不上绅士身份。这人矮小粗壮,五官猥琐,其貌不扬;那矫饰狂妄的作派,说明他是_个蝇营狗苟,一心想跻身于上流社会的小人。他衣饰过分讲究:俗气的花马甲,缀着黄点的刺眼蓝围巾,外加一条向人炫示夸耀的领带,刚好跟他整个派头相吻合。他粗糙肥胖的手上戴了好几枚戒指;身上佩一条沉甸甸的金表链,上面系着一串光怪陆离的惊人大图章。谈得兴浓的时候,习惯地把表链摇晃得叮当作响,流露出一副志得意满的神情。言谈话语之中,随心所欲、信口雌黄地违犯莫里氏语法规则,还时不时夹带着各种亵渎神明的言词。这些言词,即便是希望我们叙述得活灵活现的想法,也不可能让我们把它们笔录下来。 他的谈话对手谢尔比先生,却有一副绅士仪表;从他住宅的布置,以及家务管理的总的情况来看,都表明他的家道小康,甚而至于殷实富裕。如前所述,这两个人正在一本正经地交谈着。 “叫我看,事情就这么办吧。”谢尔比先生说。 “我可不能这样做生意,绝对不能,谢尔比先生。”另一个说,一边端起葡萄酒杯对着灯光端详着。 “说实话,黑利,汤姆不比寻常;无论怎么说,肯定都抵得上这笔钱。他踏实可靠,又有本事,我整个庄园他都管理得有条不紊。” “你是说像黑鬼子那样可靠吧。”黑利说着喝了一杯白兰地: “不是这个意思,我是实话实说。汤姆是个踏实虔诚、明白事理的好奴隶。他4年前在一次野营布道会上信了教,我相信他不是假装的。从那以后,我就把所有家产托付给他,钱财也好,房子也好,马匹也好,统统交给他管,允许他在这一带地方出出进进。无论什么事,我发现他总是忠心耿耿、老实厚道。” “有些人不相信会有虔诚的黑鬼子,谢尔比,”黑利说,一面坦率地挥了挥手,“可我相信。我上次贩到新奥尔良去的那批黑奴当中,就有这样一个家伙。听他的祈祷真跟在教友聚会上一样。那家伙不声不吭的,挺听话的样子,还给我卖了个好价钱。有个人不得不把他卖掉,我就捡了个便宜,把他出手时我赚了600块钱。是啊,我看要是货真价实的货色,黑鬼子信教倒是好事。” “唉,汤姆可是个货真价实的货色,再没有什么奴隶能跟他相比了,”谢尔比答道,“就说去年秋天吧,我让他一个人到辛辛那提给我做生意,回家时带回了500块钱。‘汤姆,我信赖你,’我对他说,‘因为你是基督教徒,你决不骗人。’汤姆自然回来了,我也知道他会回来。听说,有些不三不四的家伙曾经对他说:‘汤姆,你干吗不往加拿大跑?’‘哦,老爷相信我,我不忍心。’这事是别人告诉我的。跟汤姆分手,我心里难过,真的。你应该让他抵偿债务的全部差额,黑利。要是你还有什么良心,你会这么办的。” “我告你说,买卖人能够有多少良心,我就有多少良心。而且,你也清楚,也许只有用来发誓赌咒的那么一点点,”奴贩调侃地打着趣,“不过,论起朋友来,只要合情合理,我什么事都愿意干。可是这件事,你瞧,有点太叫人为难,太叫人为难啦。”奴贩若有所思地叹了口气,又倒了些白兰地。 “那么,黑利,你想怎样成交这笔生意?”谢尔比尴尬地沉默了一会儿说。 “难道除了汤姆,你就不能再匀上一个小子或者丫头?” “得得,我一个也匀不出来。实话实说,要不是处境艰难,我决不愿意出卖奴隶,不想失去人手,这是实情。” 这时门开了,一个二代混血小男孩②,大约四五岁的样子,走进餐厅。小男孩长得分外清秀,招人喜爱。一头黑发,像毛绒绒的丝一般纤细发亮,打着卷儿,贴在长着酒窝的圆脸蛋上;那双又黑又大的眼睛,柔和而炯炯有神,从浓浓的长睫毛下,向厅里好奇地张望着。一袭红黄格子花呢的鲜艳罩衣,精心缝制得十分可身,更加烘托出孩子黧黑的漂亮丰采;一副颇为自信的滑稽神情,夹杂着忸怩羞怯,说明孩子对主人的宠爱和眷顾已经习惯。 “嗨,吉姆·克娄!①”谢尔比先生说着吹了一声口哨,丢给他一把葡萄干,“捡起来吧!” 孩子使尽力气,一蹦三跳地朝奖赏奔去,主人这时也朗朗大笑起来。 “过来,吉姆·克娄!”主人说道。孩子走过来,主人拍拍他那鬈毛脑袋,又抚摸了他的下巴一下。 “来,吉姆,给这位先生显显本事,唱唱歌、跳跳舞。”于是,孩子唱起了一支在黑人当中流行的粗犷而又怪异的歌曲,声音清晰洪亮,随着歌声,手脚和整个身子也做出了许多滑稽可笑的动作,但都同音乐旋律完全合拍。 “太棒了!”黑利说,同时把半个橘子扔给他。 “来,吉姆,学学得风湿病的卡德乔大伯走路。”主人说。 转眼之间,孩子灵活的手脚似乎残废得变了形。他驼起脊背,手里拄着主人的手杖,蹒蹒跚跚在屋里走着,孩子气的脸上满布皱纹,一副发愁的神色,并且学着老人的样子,左一口右一口地吐痰。 两位绅士都哈哈大笑起来。 “来,吉姆,”主人又说,“让我们看看老罗宾斯是怎样领唱赞美诗来着。”孩子把丰满的脸庞拉得老长老长,煞有介事地开始用鼻子哼出一首赞美诗的曲调。 “好!太棒了!多棒的小后生!”黑利说,“我承认,这后生是个好货色。告你说,”他说着说着用手猛地拍了下谢尔比先生的肩膀,“搭上这后生,我就了结这桩买卖——一定了结。得了吧,这可再公道不过啦。” 就在这当儿,门轻轻推开了,一个二代混血的年轻女人,年纪约在25岁上下,走进屋里。 只需从孩子到女人打量一眼,就能断定她是孩子的母亲。那丰润的黑色圆眼睛,配着长长的睫毛,那丝一般的黑色鬈发,都同孩子的一模一样。棕黄的肤色在她的脸颊上消褪了,泛起了一片可以觉察得到的红晕。当她看到那个陌生男人在直盯盯地望着她,狗胆包天地露出毫不掩饰的遐想时,红晕变成了一片绯红。她的衣裙极为整洁合身,益发衬托出她身材的窈窕丽质。纵使是她纤细姣美的酥手,以及她腴瘦合度的玉足和脚踝等等外部的细微末节,也逃脱不了那个奴贩机敏猴精的眼睛。他可谓深通此道,抬眼望去,就能把一个姣美女奴的方方面面一览无余,尽收眼底。 “什么事,伊丽莎?”主人问道。她停下脚步,犹豫不决地望着主人。 “对不起,老爷,我找哈利。”孩子一个箭步,窜到她跟前,拿出罩衣边泯里兜着的战利品让她看。 “好,那么把他带走吧。”谢尔比先生说。她于是怀里抱着孩子,急急忙忙退出屋去。 “老天哪!”奴贩馋涎欲滴,转身冲着谢尔比说,“真是件好货色!这丫头要在新奥尔良,你随时都可以发一笔财。我平生见过的一手交钱一手交货的丫头,少说也得干把个,可没有一个比这个漂亮。” “我可不想拿她来发财。”谢尔比先生口气冷淡。他想转变话题,便打开一瓶新鲜葡萄酒,问黑利好喝不好喝。 “棒极了,先生,头等货!”奴贩说,然后转过身来,亲昵地拍了拍谢尔比的肩膀,补充道,“唉,这丫头你打算怎么卖?我出什么价?你要什么价?” “黑利先生,她不出卖,”谢尔比先生说,“你就是拿出等身的黄金,我太太也不愿跟她分手。” “啧、啧、啧!娘儿们家总是这样唠叨,她们压根儿算不过账来。要是叫她们知道,等身的金子能买多少手表、衣服、首饰,我看,情况就不一样啦。” “我跟你说,黑利,这件事从此不要再提;我说不卖就不卖。”谢尔比毫不动摇。 “那么,你总得给我饶上那个小后生吧,”奴贩说,“你一定看得出来,我对他可够大方的了。”
图书封面
评论、评分、阅读与下载
汤姆叔叔的小屋 汤姆·索亚历险记 哈克贝利·费恩历险记 PDF格式下载