出版时间:2013-1-1 出版社:光明日报出版社 作者:张颖 页数:210 字数:180000
Tag标签:无
前言
序一低头的温柔,就有一念间的心动俳句是日本的一种古典短诗,由十七字音组成,遵循五七五的形式,被认为是最短的诗歌。罗兰•巴特则在法兰西学院课程和研究班讲义中还将俳句作为“小说的准备”,在他看来,俳句,也是最精炼的小说。短短几个字中,必得有能表明季节的季语,按芭蕉的理论,还得有“不易”的情景本真,和一刻行动变化的“流行”。“樱花”、“月”、“露水”、“灯火”、“积雪”、“青山”、“虚幻梦”,“摇曳”、“卧”、“归”、“依”、“落”、“飘”、“破”、“滚”……这些词语在句子中变成了一种符号,都是在捕捉拈花一笑的时间。罗兰说,小说就是把这些存在和发生组合起来——其实我们的人生,不也是由这样一刻一秒的时间凑起来么?我们的悲凉或幸福也是由这样的一念头一心动而铺陈吧。俳句和汉诗有许多渊源,许多名家也用俳句写过一些中国的名士旧事。不过,如果按读中国诗词的标准来欣赏俳句,也许会有一丝隔膜。我国诗歌,因为有多种文化的影响,不仅能叙述心声,也有教化作用,其间更能寄寓作者的学识、抱负、修养甚至政治观点。而日本的和歌、俳句,几乎全为情感所托,可读可感的,只是作者一念初心,和句子外幽幽不尽的意境空间。他们直面脆弱、空虚,捕捉生活中最细微最不起眼的美丽,他们所写的全是自然,连句式都不追求刻意的整齐。从芭蕉到芜村,到小林一茶,我们读其俳句,很难读出他们的学问和理想,而是读到这个人的天真烂漫,感受他们苦境中的凄凉,在自然中的随性和对内心的寻觅归依。中国诗歌讲究温柔敦厚,也追求“乐而不淫,哀而不伤”。《史记》中说箕子朝周时路过殷墟,看到宫室毁坏,“欲哭则不可。欲泣为其近妇人,乃作麦秀之诗,以歌咏之”,他是生生把脆弱掩盖起来。纳兰性德的词被王国维评价为“以自然之眼观物,以自然之舌言情,此初入中原,未染汉人风气,故能真切若此”,然而这样的风格,也被当时一些词话批评为“哀而过伤”。但日本却提倡和歌、俳句应尽情地抒发心中感情,小林一茶悲叹女儿逝世就用了“露水的世啊,虽然是露水的世,虽然如此”这样闻者落泪的俳句。追求“物哀”之美,能感知生命和自然的哀伤,真真诉说内心感情的诗歌才是他们眼中最好的句子。他们很少在句子里讲大道理,但是俳句里,常透露出一种利休茶道般的禅意,芭蕉的“扫庭抱帚忘雪”,虽有典故,但典故已经完全被那个扫雪忘雪的场景消融,见出其境界。读他们的句子,就如看花品茶,说不上去挖掘其深刻背景,不过是讲求各自的体会,不过是无限地去感受作者当时的眼见所闻,无限地想象花好茶香之外寂寥悠远的空间和那些当得起这种意境的风流人物。说到底,一个英雄的殒灭,一个美人的迟暮,一首飘渺的歌最终消散在荒野,一盏灯火下初恋人儿的相对低头,让我们读来,都不过是两个字——心动。俳句作者被称为俳人。最为著名的当是江户时代的松尾芭蕉(1644—1694)。因为他,沉睡了两百年的俳句苏醒流行起来,带来俳句史上的黄金时代,因此他也被称为俳圣。芭蕉的风格闲寂清新,禅意悠远,影响更是如他的俳句一般余情绵长。芭蕉之后的与谢芜村精于绘画,其俳句也具有水墨写生的感觉,“狐狸变作公子身,灯夜乐游春”,读这样的句子,又是不同的感受,直如亲眼见到芜村所见。其他具有个人特色的作家如小林一茶、种田山头火,都在俳句中融入了自己的经历个性——是的,仍然不见卖关子掉书袋,翻卷“故乡啊,挨着碰着,都是带刺的花”,掩卷谁不思乡情起?读俳句,让我们看到俳人当时所见,心中感到俳人当时所感,所以,也是我们体会日本文化的一种方式。虽然日本看起来从中国吸收了许多优秀的传统文化,但我觉得,日本无论从文学还是在文化上,和中国还是有本质的不同。他们所追求的幽玄、物哀,虽然看起来只是我们诗词中小小的一面,但他们已经把这种幽微和闲寂品成了一种民族的哲学,他们的严谨、认真,对自然的尊重和对内心的关照,也从中得到体现。弥生、叶月、长月、如月分别是日本对三月、八月、九月、二月的代称,本书略按此区分春夏秋冬,最后一章水无月,本指六月,这里不过取其字面优美境界,遥想无月之夜,黑暗中水花浮动,概指无季语的俳句。
内容概要
本书收入松尾芭蕉、小林一茶等数位日本诗人最经典的俳句,向读者介绍其背后的故事、情调,图文并茂,让读者领略俳句及日本文化中的独特魅力。
作者简介
张颖
江苏苏州人。
热爱独居,旅行,写字,一只猫。
书籍目录
弥生卷
闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响
求施舍,袋里之花和月
狐狸变作公子身,灯夜乐游春
春灯啊,镜里的春灯
一苇载牡丹,容与渡江来
一人打自花野来,我亦染香花野去
樱花飘散,朝开夕落
山茶花啊,落了一朵,落了两朵
有人不爱子,花不为伊开
故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花
谁在梅花丛里,幽幽灯火明
春寒暮树,挂着季子剑
才行积雪上,又踏熏风草花路
楠露滴落石竹泪
叶月卷
那些隔过黑暗的花和水
虽然夏天来,石苇依然只一叶
夏月夜,章鱼壶中虚幻梦
不断穿越,不断穿越,还是青山
命也如是,只有草笠下,稍得些凉意
长夏草木深,武士当年泪痕
流萤断续光,一明一灭一尺间,寂寞何以堪
露水的世啊,虽然是露水的世,虽然如此
吾乃漂泊星,莫非宿银河
生为蜘蛛,须结网
嵯峨绿竹多,清凉入画图
朴树散花,不知去向
长月卷
狐狸取乐水仙旁,清冷月夜光
继子呵,乘凉时候的执事是敲稻草
露草共蓼花,我心多怀念
吊桶已缠牵牛花,邻家取水去
噫呜惨矣哉!白发将军头盔下,忍听秋蛩泣
我去你留,两个秋
秋近心相连,四席半
两个涩柿子,相互摘一个
君似将来临,风铃已报信
百瓜一藤,百念皆由心生
初恋情,贴近灯笼脸对脸
如月卷
扫庭抱帚忘雪
若思为我物,笠上雪亦轻
大雪纷飞白茫茫,但愿把它披身上,倘若今宵我死亡
荒野草木枯,何人来撷茅草花,遗落小木梳
泪滴发烫声,埋火将消冷
夕阳之光如此美丽,我正慎行,不虚度光阴
枯芦苇,日日折断随流去
水无月卷
浮生尽头皆小町
树荫暗处,听此不吹笛
漫漫长夜,流水之声,说我所思
风起云涌,云涌云涌,步上白云
附录:
俳句基本知识
俳句作者介绍
后记
章节摘录
版权页: 插图: 清少纳言在《枕草子》里论可爱:刻意熏染过香料的衣物,经历昨日、前日,到今日取来穿在身上,竟然还有余香残留其中,较之刚刚熏染者尤为佳妙。 文字中满是风雅,触目却都是物哀。 同样写尽物之哀的是与她同时代的女子紫式部。 本以为,优雅而聪明的才女,都应该是惺惺相惜的。 遗憾的是,平安时期,甚至是日本文学史上最为出众的两个女子——清少纳言和紫式部,两人的关系是那样的紧张。从流传下来的日记等文献看来,这两位才女当时曾经有过一场醋味十足的文学战争。 紫式部在日记里这样形容清少纳言:“清少纳言是那种脸上露着自满,自以为了不起的人,总是摆出智多才高的样子,到处乱写汉字,可是仔细一推敲,还是有许多不足之处。像她那样时时想着自己要比别人优秀,又想要表现得比别人优秀的人,最终要被人看出破绽,结局也只能是越来越坏。总是故作风雅的人,即使在清寂无聊的时候,也要装出感动入微的样子,这样的人就在每每不放过任何一件趣事中自然而然养成了轻浮的不良态度。而性质都变得轻浮了的人,其结局怎么会好呢?” 紫式部这样也并非全是挑衅,就如同宝钗一味要藏拙,明明阅书无数,还要在林黛王面前讲哪些书不可看的道理。 原来,日本古代将汉学视为高深的“治世之学”,女子研究汉学会被认为是僭越的事情。在紫式部看来,清少纳言时不时地用汉字,是炫耀学问,而用汉字,又视规矩如无物,这个人真是糟糕透了。 不过,寻根究底,紫式部这样形容清少纳言,除了本身的文学见解不同外,更是因为双方立场的不同吧。 那时,清少纳言是天皇中宫定子身边的女官,而紫式部是天皇的妃子彰子身边的女官。论地位,定子比彰子要高,但是两人后台不同。定子的后台是其父藤原申黄,彰子的后台是其父藤原道子,这两位虽是叔侄关系,但政治上水火不容。政治斗争的余波也蔓延到了后宫之中。二人手下的女官,自然也是针锋相对了。 清少纳言的性格和处世态度与紫式部也大不一样。 两个人的感情世界都不太理想。紫式部家教甚严,早年丧夫,婚姻生活甚为灰暗,她只是默默忍受着,然后把所有的情绪,全写到《源氏物语》中;清少纳言的婚姻也颇不如意,但她性格大胆,干脆离婚再嫁,而且还能和原来的丈夫称兄道弟。
后记
许久以前,因为想写点与日本有关的小说的缘故,接触到罗兰·巴特《小说的准备》一书。这本书本是罗兰·巴特教授的教案,其中有大量篇幅都是在分析日本的俳句。日本最短的诗歌便是以最短的小说这种间接的方式,与我第一次照会。 非传统的第一印象影响了此后我对俳句的阅读方法和感知角度。因语言差异而存在的审美隔阂在我看来,被本身具有美感的短语元素所取代。这些元素按五七五组合成十七音,通过“季语”、“不易”和“流行”,创造了时间、静止之主体、怦然心动的物之哀。 既然有物哀,俳句中本属于俳人个人的苦旅,亦可连通同样物哀的过去和未来。我在本书撰稿之初,与策划表达了这些粗陋的想法,幸而得到了他的鼓励,让我走完了这一艰难和快乐并存的写作之旅。 写作的过程中,一边极力去体会俳人当时的一念三千,一边写着那些俳人心动那刻之外的故事——虽然俳人当时也许并没有这样的联想,但青蛙古池塘入水,月光下水仙狐狸相偎,青山外白云超脱,是让人不得不去感怀一些人和事的。 写作的过程中也曾质疑过自己,也曾为资料的缺乏而大感头痛,有许多珍贵资料幸在上海图书馆觅得影印。关于所取译句,主要选用了林林的译本,又兼收其他大家的译本,译本上并未完全统一。个人觉得,俳句与中国诗歌有许多的不同,俳句求真切自然,所以我更倾向于周作人、林林等翻译大家不拘格律字数的翻译方式。关于俳句、俳人的基本资料,多参考彭恩华先生《日本俳句史》、马兴国先生《十七音的世界》、林林《日-本古典俳句选》以及《日本古典文学辞典》等典籍,在此向将俳句引进中国的前辈们致以感谢。 这本书的成稿离不开于巧巧、潘娜、沈舟华三位朋友的帮助。于巧巧对一休宗纯、小野小町,潘娜对小林一茶、小津ex---郎等都有深入的研究,沈舟华更是于《源氏物语》、镰仓时代历史有独到见解,三位在资料提供和写作上对我的支持,让我深深感激。 这本小书并未从学术角度解读俳句,用情绪读那些本身也带着情绪的诗句,定会掺杂许多个人的主观意见,有不足之处敬请读者谅解指正。 张颖 2012年6月28日
媒体关注与评论
金泽之北枝言仅送余、段,终至此地,所到之处,所见之景,北枝皆苦心孤诣于俳谐,时有妙思佳构。今将别离,赠其一句:题辞裂扇两分留,此情难舍仍依依。 ——松尾芭蕉 俳句非常短,这也是它的艺术特色,我们称之为含莆。但它的含蓄不是硕小,而是省略,是一种残缺荚。俳句一开始就缺胳膊少腿,这种残缺美使作者的感受无法充分表达,这是它的短处,但也是它的长处,它给读者留下了想象和创作的余地。 ——李长声 从某些角度讲,俳句的力最就如同成人之间的童谣。谁都不能阻止大人拥有童心。“乍醒懒洋洋”多像人人间的返老还童。正是这种悠闲的调子,陕节奏的都市活中,在钢筋水泥森林的重重包围里,开出了一扇通往本真的窗。 ——iseasen
编辑推荐
《一明一灭一尺间》编辑推荐:世界上最短的诗歌,充盈最柔软的情愫,最具想象力的世界,日本传统文学精粹,俳句、瞬间、心动。
名人推荐
金泽之北枝言仅送余一段,终至此地。 所到之处,所见之景,北枝皆苦心孤诣于俳谐,吋有妙思佳构今将别离,赠其一句:题辞裂扇两分留,此情难舍仍依依。 ——松尾邑蕉 俳句非常短,这也是它的艺术特色,我们称之为含蓄。 但它的含蓄不是硕小,而是省略,是一种残缺美。 俳句一开始就缺胳膊少腿,这种残缺美使作者的感受无法充分表达,这是它的短处,但也是它的长处,它给读者留下了想象和创作的余地。 ——李长声 从某些角度讲,俳句的力量就如同成人之间的童谣。 谁都不能阻止大人拥有童心。 “乍醒懒洋洋”多像大人间的返老还童。 正是这种悠闲的调子,在快节奏的都市生活中,在钢筋水泥森林的重重包围里,开出了一扇通往本真的窗。 ——百辦网友iseasen
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载