出版时间:1970-1 出版社:世界图书出版公司 作者:弗·司各特·菲茨杰拉德 页数:284 译者:盛世教育西方名著翻译委员会
Tag标签:无
前言
通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为? 对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。 然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。 这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。 要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了50年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。 本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。 读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。 送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。
内容概要
通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
书籍目录
第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章
章节摘录
我从来没有见过这位伯祖父,但据说我和他长得很像,尤其从那幅挂在父亲办公室里的画像来看,我们都有一张冷酷的脸。1915年,我从纽黑文大学毕业,恰好是我父亲毕业后的第二十五年,没过多久,我参加了那场迟来的条顿民族大迁徙,历史上称为世界大战。我享受着反攻的快感,回到家后却变得焦躁不安。中西部不再是世界温暖的中心,现在看起来更像是宇宙边缘的荒芜地带——于是我决定离开这里,到东部去学习投资债券生意。我认识的每个人都做债券,所以我想再多我一个单身汉也没什么问题。我的叔叔阿姨们不断商量着这件事,就像是在为我挑选学前班学校一样认真,最后他们郑重而犹豫地对我说:“嗯……按你说的做吧。”父亲同意资助我一年,接着又耽搁了一阵子,我便踏上了向东的旅程,在那个1922年的春天,我本以为自己再也不会回来了。 在城里找一间公寓是眼下最实际的事了,但是那时气候已经转暖,而和我刚离开的农村不同,这里没有宽阔的草坪和可以乘凉的大树,因此当办公室里的一个年轻人向我提议在郊区和他合租一套房子时,我感觉好极了。他找到了一间被风雨侵蚀了的木板房,每月租80美元。然而就在我们要搬去之前,他被公司调到了华盛顿,我只好一人搬去那里。我有一条狗——至少在它跑走.之前我拥有过它几天,我还有一辆旧道吉汽车和一个芬兰女佣,为我铺床,准备早饭。她总是一边在电炉上做饭,一边自言自语地小声说着芬兰话。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载