出版时间:2006-10 出版社:当代世界出版社 作者:金圣华 页数:375 字数:280000
Tag标签:无
内容概要
傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼•罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰•克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗基琪传》《托尔斯泰传》;服尔德的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮•葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔•弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查•皮罗多盛衰记》《幻灭》等名著十五部;译作约五百万言。他的遗著《世界美术作二十讲》、《傅雷家书》等也深受读者喜爱,多次再版。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。 本书共分“印象、影像、影响、附录”四辑。“印象、影像、影响”三词,取其同音异声,简洁明快,却能把傅雷的世界概括扼要地呈现出来。第一辑“印象”包括各位名家如柯灵、楼适夷、杨绛、雷垣、刘抗、朔望等对故友的怀念,傅聪、傅敏昆仲对其先翁的追思,以及陈子善及叶永烈的文章。第二辑“影像”阐释傅雷各方面的贡献,涉及翻译成就、艺术哲学及音乐艺术观等。有关《家书》的文章,分别由楼适夷、黄苗子、叶永烈、林文月、刘再复等执笔;有关《译文集》及《全集》的文章,则由罗新璋及我本人所撰;庞熏、林臻、金梅、罗新璋讨论傅雷的艺术境界;赵志钧、史易堂描述傅雷与黄宾虹的忘年之交;刘靖之研究傅雷的音乐观;至于傅雷与巴尔扎克的神交,傅译巴尔扎克的艺术及傅雷译品的精髓等,则由罗新璋及本人分别阐述。第三辑“影响”,除了萧芳芳一文之外,编收了不少全新的文章,包括黄宗英、王师北的散文,宋学智、许钧、萧红及本人的长篇论文,张森根所撰的《傅敏与》与本人所撰的《赤子之心中国魂──我所认识的钢琴诗人傅聪》,以及江小燕的《我为什么替傅雷家属收骨灰?》。这一辑之所以特别,是因为傅雷弃世已经四十载,他的人格美、翻译观到底启发了多少人?什么人?他的译着译品到底如何影响了译途上的后进者?他的风骨与精神,对艺术的热爱、对真理的追求,为人处世的认真与执着又如何体现在两位后人傅聪与傅敏身上?傅雷精神的当下意义又是什么?这一切的一切,都在各篇收编的文章中逐一剖析。第四辑“附录”,除了包括最新发现的傅雷函件之外,主要列出《傅雷年谱》及《傅雷主要译着年表》,这是由傅敏及罗新璋重新修订的,内容最为详尽完整,是研究傅雷的学者不可或缺的宝贵资料。
作者简介
金圣华,原籍浙江上虞,生于上海。香港崇基学院英语系毕业,美国华盛顿大学硕士,法国巴黎大学博士;现任香港中文大学翻译系讲座教授,中文大学校董,新亚书院校董,中国翻译工作者协会理事及福建师范大学外国语学院客座教授。1900~1992年任香港翻译学会会长,任内曾筹办十项大型活动,筹募翻译基金,并介设香港首项翻译奖学金。曾出版多本创作及翻译论著,如《桥畔闲眺》、《打开一扇门》、《一道清流》、《英语中:英汉翻译概论》、《傅雷与他的世界》、《因难见巧:名家翻译经验谈》、《认识翻译真面目》等;并翻译出版多部文学作品.
书籍目录
主编序言印象 怀傅雷 傅雷的性格 忆傅雷 怀念傅雷(怒安)同学 傅雷•傅聪 诸夏雷音——傅雷怒安先生辞世二十年祭 回忆我的爸爸傅雷 傅雷先生的《法行通信》 父亲是我的一面镜子——傅聪心目中的傅雷 心如水晶一般透明——傅敏心中目中的傅雷 傅雷之死影像 读家书,想傅雷 读《傅雷家书》 别具一格的家书——《傅雷家书》 寂寞的背景——重读《傅雷家书》抒感 从《家书》到《译文集》——傅雷夫妇近世二十周年纪念 《世界美术名作二十讲》与傅雷先生 《罗丹艺术论》读后记 傅雷的艺术哲学 理想艺术境界:“高远绝谷而不失人间性情味”——傅雷论艺札记之一 傅雷与黄宾虹 惺惺相惜的傅雷与黄宾虹 傅雷的音乐艺术观 读傅雷译品随感 傅雷与巴尔扎克 傅译《高老头》的艺术 傅雷翻译巴尔扎克的心路历程 妙笔传神 典范长存——《傅雷全集》序言影响 对我一生影响深远的傅雷伯伯 傅雷——人格永恒的美 傅雷式批评 谈傅雷精神的内涵及其当下意义——傅雷逝世四十周年纪念 试论傅雷的翻译观 从“傅译”到“译傅”——兼谈文学翻译中的“探骊”与“得珠” 赤子之心中魂——我所认识的钢琴诗人傅聪 傅敏与《傅雷家书》附录 傅雷年谱 傅雷主要译著年表
编辑推荐
说起傅雷,总不免说到他的严肃。其实他并不是一味板着脸的人。我闭上眼,最先浮现在眼前的,却是个含笑的傅雷。他两手捧着个烟斗,待要放到嘴里去抽,又拿出来。——杨绛
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载