安徒生童话全集(全四册)

出版时间:2009-5  出版社:中国城市  作者:安徒生  页数:1560  译者:叶君健  
Tag标签:无  

前言

汉斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen,1805~1875)是世界各国人民所熟知的童话作家。100多年来,从终年积雪的冰岛到烈日炎炎的赤道,到处都流传着他那美丽动人的童话。这些童话以各种民族的文字刊印发行,总册数已经不可数计了。童话,自人类在摇篮时候起就已经产生,通过奶奶、母亲们的编织,在人类开始认识这个世界的时候就已经成为他们精神生活的一个组成部分。它植根于人民中间,最初以口头传播的形式出现。在文字发展到了一定阶段的时候,一些有心的学者把散在民间的这类故事以民间文学的方式收集、加工成册,使其成为人类宝贵的精神财富,永远地生存下来。在这方面作出最大成绩的人,恐怕首先得推法国的贝洛尔(1628~1703),接着便是德国的格林兄弟(1785~1863和1786~1859)。他们所收集的民间童话都成为世界名著。安徒生是继他们之后的一位童话大师。但他又不同于他们。他不是童话的收集者,而是直接的创造者,因而更为重要。他开辟了世界儿童文学的新时代,使后来的儿童文学作家有广泛的活动空间。现在,世界儿童文学在题材、创作方法和表现技巧等各个方面能够如此丰富多彩,不能不说是始于安徒生在这方面的大胆创新。应该说,安徒生是现代儿童文学的奠基人。安徒生把他用40年心血所精心编织的168篇童话故事,用一个丹麦字Eventyr加以概括。它的意义要比我们所理解的童话广泛得多。它不仅包括“故事”,还涉及以“浪漫主义幻想”手法所写的儿童“散文”、“散文诗”和以现实主义手法所写的儿童“小说”。他写的童话具有很强的吸引力,甚至令人“着迷”。这是他的童话艺术的独到之处。更为重要的是,他以童话反映了他所处的那个时代及其社会生活,深厚地表达了平凡人的感情和意愿。他满腔热情地歌颂人民的优良品质,同时又尖锐地揭露出社会中形形色色的丑恶,以此来衬托人民的心灵美,使读者从感人的诗境和意境中发现真理,发现人类灵魂中最诚实、最美丽、最善良的东西,从而使人们的感情得到净化与升华。从这一点上讲,安徒生堪称是一位伟大的“人类灵魂的工程师”。但安徒生不只是一个童话作家。他是从写成年人的文学作品开始的:他写过诗、小说、剧本和游记,其中也有不少的名篇。不过他对丹麦文学——从而也对世界文学贡献最大的却是童话。他这方面的作品,对世界儿童文学创作的发展所起的影响是无法估量的。安徒生的童话创作,自1835年起到他逝世前两年的1873年止,其间很少中断过,发表了168篇作品,在世界的童话作家中,很少有人像他为小朋友们写过这样多的东西。他的童话作品受到了国内外广大读者的喜爱,这种成功主要是因为他的作品表现出一种民主主义精神和人道主义精神,这在当时具有一定的积极意义,因为它的对立面是封建主义的残暴和新兴资产阶级的无情剥削,因而在一定程度上表达出人民的思想感情。另一方面,安徒生在语言风格上具有高度的创造性,在作品的内容上又是一个伟大的现实主义者。这两种结合使他的作品在儿童文学中放出异彩,开辟出一条新的道路。

内容概要

这个全集是根据安徒生的出生城市奥登塞的佛伦斯德特出版社与安徒生博物馆合作出版的《安徒生童话和故事全集》(Eventyr og Historier)翻译的。全集的主编是安徒生博物馆的原馆长斯汶.拉尔生(Svend Laesen)——现已退休。这个版本共有16册,是迄今一个最权威的丹麦文版本。丹麦文字的拼法和写法在本世纪进行了一些“现代化”的改革,但这个全集仍按照安徒生创作这些童话和故事创作时的手稿排版,缀字没有“现代化”,为的是保存原样。所以这个版本同时也是一个“学院派”的版本,可供安徒生研究者研究安徒生时参考。当然,这种文字学卜的特点,在我的译文中看不出来。   80年代我曾再度多次去哥本哈根,并多次访问了那里的丹麦皇家图书馆。在安徒生的一些手稿和信件中我发现了两个小故事,迄今世界各国的“安徒生童话全集”都不曾收进去过。我现在把它们译出来,加进这个新编的全集。因为它们过去没有发表过,所以也就没有发表年代。它们是:《穷女人和她的小金丝鸟》和《乌兰纽斯》。       在每篇童话或故事后面,作者写了一点有关作品的写作和出版的背景,以及作者个人对有关作品的体会。作者引了有关作品的个别语句来作为我的“体会”的依据。这样做的目的是为帮助读者更好地理解安徒生有关作品的特点及其创作意图,同时也给儿童文学作家及儿童文学研究者提供一些参考。安徒生的童话虽然表面上是“为孩子们讲的故事”,但实际上也都适合成年人和老年人阅读。作者的这些“体会”自然也可以为他们作参考。

作者简介

安徒生,(Hans Christiarl Andersen)是丹麦19世纪著名的童话作家,世界文学童话创始人。他于1805年4月2日出生于奥登塞城一个贫苦的鞋匠家庭,早年在慈善学校就读,当过学徒。安徒生从小就饱尝贫困,自幼酷爱文学。14岁时他独自来到首都哥本哈根,刚开始在皇家剧院当一名小

书籍目录

安徒生童话全集(1): 打火匣 小克军斯和大克劳斯 豌豆上的公主 小意大的花儿 拇指姑娘 顽皮的孩子 旅伴 海的女儿 皇帝的新装 幸运的套鞋 雏菊 紧定的锡兵 野天鹅 在国花园 飞箱 鹳鸟  铜猪 永恒的友情 荷马墓上的一朵玫瑰 梦神 玫瑰花精 猪倌 荞麦 安琪儿 夜莺 恋人 丑小鸭 枞树 白雪皇后 接骨木树妈妈 织补针 钟声 祖母 妖山 红鞋 跳高者 牧羊女和扫烟囱的人 丹麦人荷尔格 卖火柴的小女孩 城堡上的一幅画 瓦尔都窗前的一瞥 老路灯 邻居们 小杜克 影子 老房子 一滴水 幸福的家庭 母亲的故事 衬衫领子 亚麻 凤凰 一个?事 一本不说话的书 区别 老墓碑 世上最美丽的一朵玫瑰花 一年的故事安徒生童话全集(2): 最后的一天 完全是真的 天鹅的窝 好心境 伤心事 各得其所 小鬼和小商人 一千年之内 柳树下的梦 一个豆荚里的五粒豆 天上落下来的一片叶子 她是一个废物 最后的珠子 两个姑娘 在辽远的海极 钱猪 依卜和小克丽斯玎 笨汉汉斯 光荣的荆棘棘路 犹太女子 瓶颈 聪明人的宝石 香肠栓熬的汤 单身汉的睡帽 一点成绩 老栎树的梦 识字课本 沼泽王的女儿 赛跑者 钟渊 恶毒的王子 一个贵族和他的女儿们 睬着面包走的女孩 守塔人奥列 安妮·莉斯贝 孩子们的闲话 一串珍珠 笔和墨水壶 墓里的孩子 两只公鸡 “美” 沙丘的故事 演木偶戏的人 两兄弟 古教堂的钟 乘邮车来的十二位旅客 甲虫  老头子做事总不会错 雪人 在养鸭场里 新世纪的女神 冰姑娘 蝴蝶 素琪 蜗牛和玫瑰树 风车 茶壶安徒生童话全集(3): 鬼火进城了 一枚银亳 波尔格龙的主教和他的亲族 在小宝宝的房间里 金黄的宝贝 风暴把招牌换了 民歌的鸟儿 小小的绿东西 小鬼和太太 贝脱、比脱和比尔 藏着并不等于遗忘 看门人的儿子 迁居的日子 夏日痴 姑妈 癞蛤蟆 干爸爸的画册 幸运可能就在一根棒上 彗星 一星期的日子 阳光的故事 曾祖父 烛 最难使人相信的事情 全家人讲的话 舞吧,舞吧,我的玩偶 海蟒 园丁和主人 烂布片 两个海岛 谁是最幸运的 树精 家禽麦格的一家 蓟的遭遇 创造 跳蚤和教授 老约翰妮讲的故事 开门的钥匙 跛子 牙痛姑妈 老上帝还没有灭亡 神方 寓言说这就是你呀 哇哇报 书法家 纸牌 幸运的贝儿 没有画的画册 请你去问牙买加的女人 穷女人和她的小金丝鸟 乌兰纽斯 安徒生童话的翻译一代后记安徒生童话全集(4):

章节摘录

"Hurrah!" cried all the other Beetles together; and our friend was engaged. Immedi-ately after the betrothal came the marriage, for there was no reason for delay.The following day passed very pleasantly, and the next in tolerable comfort; but on thethird it was time to think of food for the wife, and perhaps also for children."I have allowed myself to be taken in," said our Beetle himself, "So I must just takethem in, in turn. "So said, so done. Away he went, and he stayed away all day, and stayed away allnight; and his wife sat there, a forsaken widow."Oh," said the other Beetles, "this fellow whom we received into our family is noth-ing more than a thorough vagabond. He has gone away, and has left his wife a burden uponour hands. ""Well, then, she shall be unmarried again, and sit here my daughters," said themother. "Fie on the villain who forsook her!"In the meantime the Beetle had been journeying on, and had sailed across the ditch ona cabbage leaf. In the morning two persons came to the ditch. When they saw him, theytook him up, and turned him over and over; they were very learned, especially one ofthem——a boy."Allah sees the black beetle in the black stone and in the black rock. Is not that writ-ten in the Koran.9" Then he translated the Beetle's name into Latin, and enlarged upon thecreature's nature and history. The older scholar voted against carrying him home. He saidthey had just as good specimens; and this seemed an uncivil speech to our Beetle, and inconsequence he flew suddenly out of the speaker's hand. As he had now dry wings, he flewa considerable distance, and reached a hothouse, where a sash of the glass roof was partlyopen, so he quietly slipped in and buried himself in the warm earth."Very comfortable it is here," said he.Soon after he went to sleep, and dreamed that the Emperor's horse had fallen, and thatMr. Beetle had got its golden shoes, with the promise that he should have two more.That was all very charming. When the Beetle woke up, he crept forth and looked a-round him. What splendour was in the hothouse! Great palm trees growing up on high; thesun made them look transparent; and beneath them what a luxuriance of green, and ofbeaming flowers, red as fire, yellow as amber, or white as fresh-fallen snow!"This is an incomparable show of plants," cried the Beetle. "How good they will tastewhen they are decayed! A capital store-room this! There must certainly be relations of mineliving here. I will just see if I can find any one with whom I may associate. I'm proud, cer-tainly, and I'm proud of being so. "

后记

我最初接触到安徒生童话,是在20世纪30年代初学习英文的时候。那时学英文是用英国出版的课本,里面选有安徒生的童话。我记得那时给我印象最深的一篇是《野天鹅》,童话中的主人公艾丽莎,为了救助她几位被巫婆皇后坑害了的哥哥所表现出的决心、毅力和勇气,深深地感动了我。后来我在世界语中又读到了更多的安徒生童话。原来世界语的创造者柴门霍夫,为了使他的语言成为文学语言,从而奠定它的牢固基础,亲自译了许多世界名著,其中包括从德文转译的当时他所能搜集到的安徒生童话。《海的女儿》这篇故事,更触动了我的心,我一直忘不了“小人鱼”的生动形象和她在爱情上所遭到的悲惨结局。抗战期间,我生活倥偬,再也没有机会、也没有心情读这些作品。第二次世界大战后期,我在英国战时宣传部工作,向英国人民宣传中国的抗战事迹,以配合英国准备开辟欧陆第二战场的国内动员。大战结束后我去剑桥大学英王学院研究西方文学,生活变得意外地安静起来。在这情况下,我又不时翻阅起安徒生的童话来——特别是在夜间感到疲劳的时候。我一进入童话人物的生活和感情中去,我的感情也就立时活跃起来了。由此安徒生的国家和人民也引起了我的兴趣。1946年以后,战时一度消沉了的剑桥大学又变得生气勃勃。许多服兵役的大学生又回到了学校,外国留学生和学者也不少。我在他们中间结识了一些北欧的知识分子,他们在寒暑假期间常常邀请我去他们的国家度假。从1947年开始,几乎每个寒暑假我都去瑞典或丹麦,住在他们的家中。丹麦我去的次数最多,有两个家庭几乎把我看做是他们中的成员——1988年丹麦女王玛格丽特二世授予我“丹麦国旗勋章”时,我又应丹麦文化部的邀请同老伴访问了丹麦三个星期。当年住在丹麦,自然要看每天的丹麦报纸。我得学丹麦文——为了同一目的我也学了瑞典文。逐渐我也通过丹麦文读了一些安徒生的童话。我发现过去通过英文或法文所读的那些童话,不少与原作大相径庭。首先,那些译者可能为了适应本国图书市场的需要,常常在译文中作些删节或改写,有的改写对原作的损害——甚至歪曲——相当严重。至于原作中的浓厚诗情和幽默以及简洁、朴素的文体,那些译文几乎完全没有表达出来。很明显,有些译者只是把这些童话当作有趣的儿童故事,而未意识到这些作品是诗,是充满了哲理、人道主义精神和爱的伟大的文学名著。于是我便感到手痒,想把这些作品根据我自己的理解,直接从丹麦文译成中文,我在剑桥,空闲时候就开始做这件工作。翻译本身是一种语言的训练,是对作品及其作者深入理解的一个过程。在这个过程中,有痛苦,也有愉快。如何把一种语言转化成为另一种语言,而又使原作的思想、感情、风格,甚至行文的节奏,恰如其分地表达出来,是一项极为艰苦的工作。但这项工作完成后,心情上总是无例外地感到一阵轻松,因为许多难点克服了。我当然没有什么翻译计划,只是在有空时把我最欣赏的作品译出来。在欧洲住了一段相当长的时间以后,特别是在那宁静的大学城剑桥一口气住了五年以后,我的视野、感觉、甚至心态,也就慢慢适应了那里的气氛——大概也不得不如此。回到国内以后,遍地都是人,城市不论大小,总是熙熙攘攘,热闹非凡。这使我联想到,我们的下一代其数目自然也是庞大无比。这又使我联想到我在西欧所见到的情景,那里每逢圣诞节,所有的书店,不论大小,总要摆出许多丰富多彩的儿童读物,供成年人选购,赠送给他们的儿童作为礼物。伦敦《泰晤士报》的文学增刊,每个季度还要出一期儿童读物专号,评介新出的儿童书籍。那专号一般约有20万字的篇幅,这也说明他们所出版的儿童读物之多。儿童是一个民族、一个国家的未来,对他们的成长和培育的重视,应该说是天经地义的事。

编辑推荐

《安徒生童话全集(全4册)》:叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得了“丹麦国旗勋章”),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    安徒生童话全集(全四册) PDF格式下载


用户评论 (总计168条)

 
 

  •   影响中国孩子一生的童话经典,世界儿童经典里一颗闪烁着奇光异彩的钻石。安徒生是19世纪丹麦著名的童话家,他的作品深受世人喜爱。在全世界各个地区广为流传,影响了一代又一代的孩子的心灵,是世界文学宝库中一颗璀璨的明珠。浙少版《安徒童话全集》(典藏本、普及本、注音本)为“安徒生诞辰200周年的全球庆典”指定版本,由丹麦首相安纳斯·弗格·拉斯穆森在人民大会堂亲自授权,并由丹麦女王专用基金经费资助出版。“全集”的出版得到丹麦驻华大使馆、国际安徒生基金会、丹麦皇家图书馆、丹麦欧登赛博物的大力支持,“全集”中使用了大量最为珍贵的资料。其中书中的安徒生手迹、手稿影印本、剪纸、线描作品均为安徒生亲自创作,由丹麦皇家图书馆提供;书中安徒生的油画肖像由丹麦欧登赛市博物馆镇馆之宝。浙少版《安徒生童话全集》将进入国际安徒生诞辰200周年全球纪念活动的特别展示,并作为安徒生诞辰200周年的珍贵纪念收入丹麦国家图书馆。《打火盒》 《小克劳斯和大克劳斯》 《豌豆上的公主》 《小伊达的花》 《拇指姑娘》 《调皮的孩子》 《旅伴》 《小人鱼》 《皇帝的新装》 《幸运的套鞋》 《雏菊》 《坚定的锡兵》 《野天鹅》 《天国花园》 《飞箱》 《鹳鸟》 《铜猪》 《牧人讲的结拜故事》 《荷马墓上的一朵玫瑰花》 《梦神》 《玫瑰小精灵》 《猪倌》 《荞麦》 《天使》 《夜莺》 《情人》 《丑小鸭》 《枞树》 《雪女王》 《小接骨木树妈妈》 《织补针》 《钟声》 《妖山》 《祖母》 《红鞋子》 《跳高名手》 《牧羊女和扫烟囱的人》 《丹麦人霍尔格》 《卖火柴的小女孩》 《城堡墙头看到的画面》 《在养老院的窗前》 《老路灯》 《邻居们》 《小土克》
  •   这篇没什么好些评论的,安徒生童话,叶君健的中译本得到各方很高的评价。再《安徒生童话》现有80多种文字的译本,丹麦报纸有评论认为中文译本是最好的。家里有好几个版本的《安徒生童话》,我还是最喜欢叶老译的这套,经典中的经典。最近每天都在给儿子读,第一本还没有读完。缺点是字太小了,不适合孩子自己看,伤眼睛。好在安徒生童话也不是只写给小孩子的,自己在重温以下儿时的童话梦,也好!
  •   一直等到几乎打对折才下叉买下安徒生全集,因为三十年前是几块钱一套我都没买。但心里总挂着。因为说实话,我有点怕安徒生。或者用书面语说,我对安徒生童话心怀敬畏——不由自主的、发自内心的既崇拜又畏惧。安徒生讲述的童话故事,除少数如《豌豆上的公主》《小意达的花儿》《老头儿总是对的》等从外到里都轻松之外,很多故事其实非常沉重,沉重得让你一辈子摆脱不开。比如《卖火柴的小女孩》,比如《海的女儿》。《卖火柴的小女孩》我大约是在小学五年级时读到的,似懂非懂,只觉得非常奇异:擦燃火柴就会出现背上插着餐刀走来走去的鹅,就会出现已死去的奶奶,奶奶带着小女孩飞向天堂……但《卖火柴的小女孩》给我的深刻印象不是悲伤而是温暖,不是凄凉而是瑰丽——直到今天重读,我依然有这样的感觉,不知是不是我的理解有误,或者安徒生的写法别有用心。知道《海的女儿》比这还早,是在小学四年级上音乐课时,音乐老师讲给我们听的。《海的女儿》带给我的是惋惜和悲伤:为小人鱼没能得到王子的爱情而惋惜,为小人鱼化成了海上的泡沫而悲伤。但是,当我真正拥有了一册叶君健翻译的《海的女儿》,一口气仔仔细细地读完之后,心里积郁的悲伤却化为乌有。然而,悲伤消失后并没有感到轻松,心头反倒沉甸甸的,一时也说不清楚为什么。接着读了《白雪皇后》《踩着面包走的女孩》《沼泽王的女儿》《冰姑娘》……这些奇特故事包裹着对人的灵魂、人的命运的拷问,一个比一个沉重,加上弥漫其中的宗教氛围,让我几乎喘不过气来。这样的童话还叫童话吗?——我们一般的观点不是认为童话是“寓教于乐”,写给小孩子看的吗?从此不读安徒生童话。不读不等于不想。这些年来,总有些人,有些事,让我一次又一次地想起了安徒生童话。想得最多的是安徒生童话里常常出现的那个词——“永恒”。小人鱼到底追求的是什么?是爱情吗?是,也不是。你看,她最初听老祖母讲海面上的故事,讲陆地上生活着另一种生命叫“人”。人的寿命比人鱼短得多,但人死后会拥有永恒的灵魂。不像人鱼,活三百岁后死了就腐烂了,什么也没有了。小人鱼爱上了人,爱上了王子,渴望也能拥有一个永恒的灵魂。巫婆告诉她,她只有获得了王子的爱情,才能获得人的灵魂。最后,当小人鱼无法通过获得王子的爱情而获得灵魂时,她宁肯化作海上的泡沫,也不重做没有灵魂的人鱼。我们在复述这个故事的时候,往往到这里就打住了。其实,真正的结尾是:在温暖明亮的朝阳里,小人鱼化作泡沫冉冉升起,成为了传播爱的小精灵,成为了天空的女儿。天空的女儿也没有永恒的灵魂,不过,她们可以通过全心全意坚持做善良的工作,在三百年后,为自己创造出一个不灭的灵魂。而且,听故事的小孩子可以帮助这些小精灵:只要你做一个给父母带来快乐、值得父母爱的好孩子,小精灵就会在虚空中对你笑,那三百年的时间就会缩短;反之,如果你顽皮、恶劣,小精灵就会伤心流泪,那三百年的时间就会延长……(“百善孝为先”,“放之四海而皆准”啊!)安徒生讲的毕竟是童话,他不会真的认为这世界上有人鱼、精灵之类吧?但他一定相信人是有灵魂的。正如中国的老百姓,一边说“人死如灯灭”,“死去元知万事空”,一边又叮嘱后人“家祭无忘告乃翁”。古今中外,人同此心,心同此理。人同此心,什么“心”?渴望生命永恒、灵魂不灭之心。个体的生命短暂,惟愿族群的传承长远;有形的物质易朽,惟愿无形的精神长存。无关乎唯心唯物之辩,是人心需要安顿的处所。心同此理,什么“理”?孔孟圣贤之理:“祭如在,祭神如神在”;“慎终追远,民德归厚矣”。诚如台湾师范大学曾仕强教授所言:“这不是封建迷信。这是教化。”教化若顺乎人心,必终达于和谐。想通了这些,我也终于能够明白自己心里那种温暖的感觉了。当新年的太阳升起,卖火柴的小女孩坐在墙角里,冻死了,她两腮通红,嘴上带着微笑。“谁也不知道她曾经看到过多么美丽的东西,她曾经多么幸福,跟着她奶奶一起走向新年的幸福中去。”——感谢安徒生,让那可怜的小女孩带着幸福的憧憬离开这个残酷的世界。那个无辜的灵魂从此永远悲悯着、警醒着凡尘中的芸芸众生。
  •   小时候,家里条件不是很宽裕,可是爸爸和妈妈却精心选购图书,引导鼓励我们阅读.《安徒生童话选集》是我最爱的书目之一,小克劳斯、拇指姑娘、大兵与打火匣、小人鱼公主……一个个鲜活的人物曾经也是始终感染着我的心灵。一直想要拥有一部全集,可是始终没有遇到。
    三十年后的今天,终于在当当完成了心愿。叶君健的全译本,文字优美、简洁、生动得没得说了,编辑也是图文并茂,版画风格的图片,虽数量不多但与故事内容协调,形成了全集沉稳又不失活泼的风格。
    儿子刚刚上小学二年级,也很爱阅读。现在对读文字内容的书籍起来越有兴趣了。这部全集收到后,每天晚上的睡前故事就是其中一个短篇,或是一个长篇连播。
    感谢当当让我重温童年时光,享受亲子阅读!
  •   做活动时买的,这个价格能买到这一版本的安徒生童话全集,我非常满意!小时候一直喜欢格林童话来着,并不觉得安徒生童话有多么好,直到有一天我读了一本叶君健翻译的《安徒生童话全集》之《夜莺》,(借同学的书)里面优美的文字强烈的吸引了我,我才发觉,自己以前读到的安徒生童话选之类的根本不算安徒生。那时候,我上初中。也是从那个时候开始,我慢慢发现,翻译者的能力对于外国作品来说,是很重要的一件事情。
    这套书买了是留给儿子的,尽管他还很小,要过很多年才看得懂,但是我也可以借着文字洗涤一下自己的心灵。让自己体验童话世界里的美好。
    哈哈,不知不觉觉得自己写得很像个托啦。管它呢,就是喜欢。
    现在当当的包装比以前好点了,就是有时候到的书不够新。继续努力吧
  •   很喜欢安徒生的作品的,这次终于买到全的了,最后一册是英文的,其他的都是叶君健的译本的,特别喜欢,翻译的很有味道,每个故事都有记载出版年代,还有童话的写作背景,后面还有译者对文章的理解,觉得非常好,很能帮助我们理解文章的主题,真的非常喜欢的,推荐大家买哦~!
  •   《安徒生童话全集》有好多版本,很庆幸自己选中叶君健先生翻译的这套。儿子非常喜欢看,唯一美中不足的是字体有点小,行间距偏小,对小孩的视力有一定的影响。
  •   安徒生童话全集第4发错了发的是克拉吉译应该是叶君健译
  •   看到“叶君健译”,毫不犹豫地就买下了这套书,相信不少书友一定是冲着这个买的,我们是看着叶老译的安徒生童话长大的呀!对于出版这样一套书的策划是很好的,但遗憾的是,书的纸张质量不好,太粗糙了,字体若能稍大点就好了,特别是随便翻翻便发现了错别字,确实,遗憾!现在的出版物难得有真正的精品了。但又能读到叶老的译文,也是一大快事!算了,就不计较其他了,呵呵。(注意:评五星是因为“叶君健”三字,与其他无关)
  •   虽然宝宝只有三岁半,但是我认为早点让他接触优秀儿童文学作品对他语言的发展和想象力的丰富十分有益……平时给他看的书都是图文并茂的,例如《幼儿画报》、《卡利梅多》、《小熊和最好的爸爸》、《东方娃娃》和一些童话故事等,现在特意选择了这一款以文字为主的书,而且是全译本,是想尝试一下宝宝能不能不受干扰地“读”书……另外,真的很喜欢《安徒生童话》,特别是叶老翻译的!
  •   我认为人一生的书架上最不该缺少的就是童话书,首选毫无疑问就是安徒生童话,它伴着我们成长,是我们童年的背景书。长大后再看,发现安徒生写的童话其实是老少咸宜的。这套书是我熟悉的叶君健老先生翻译的,他的文字我看着舒心,还收录了两篇未面世的故事,总之,是套很值得收藏的一套书。
  •   从小就读叶君健翻译的安徒生童话,终于找到这个经典的版本了,现在先自己复习一下,等宝宝大些了讲给她听。
  •   到了初中才真正的拥有一套精装版的安徒生童话~有点小激动...哈哈...
    童话并不是只适合小孩子阅读,任何年龄段的人都可以去品读,童话的世界那么单纯、美好,让人充满了喜欢和希望,安徒生童话就给人最大的幸福感和最深刻的启迪~
    很看好叶君健翻译的哦~
  •   排版不错,字号间距都很合适,收录的安徒生作品很全。还配了可爱的图片。安徒生的童话,看来看去还是叶君健爷爷翻译的好呀~~
  •   叶君健的翻译仍然没有人超越,最佳安徒生童话的中译。
    给女儿买的,好像女儿已经看完大部分。
  •   留下来收藏的,叶君健翻译的安徒生童话绝对是经典典藏。
  •   小时候70年代看的就是叶先生翻译的安徒生童话,有时总要拿出来重温,现在有了这套全集,就更完美了,我相信,从识字幼儿到白发老人,只要喜欢安徒生的,都会感谢叶先生的翻译。
  •   书本身质量极好可以收藏就是孩子有点小了才上一年级得让大人讲大约三年级后就好了不过碰到特价还是极值得收藏的一套书而且我看到有的读者说这套书图片太少,是黑白的感觉粗糙,我觉得这种说法太可笑了。书里面的图片应该是安徒生丹麦文原著的插图吧,我小时候那套老版本的就是这个样子呀,难道安徒生会用彩色插图的吗?!无语了首先,书包装得不是很好,货送到时封皮有小的伤,重要的是,这是叶老译的,很完整的一个版本。。
  •   为购买此书拖了还几个月。最终得手。叶老的翻译的版本是最值得推荐的,这个是大家公认的。我也是看了不少评论,反复比较后才出手购得此套书。 童年的我用儿童的天真的眼睛读书和看待这个世界,成年的我用岁月历练的目光看重温经典和反观世界。 今天的我会更坚定:安徒生确是一位伟大的作家,用童话的方式来讲述他的这个世界的爱,期望,也有批判和反省。
    感谢互联网和现代商业,童年一愿今日成。
  •   安徒生的童话,确实不仅仅是给孩子写的。其实,相当一部分更适合于成人。作品中充溢着作者的同情穷人、爱国主义、乐观主义的精神。叶老的翻译不愧为名译!!
  •   家里有本老的安徒生童话,标价几毛钱。可惜很旧纸张脆了不适合小孩子翻阅。这个版本的翻译很不错,而且也习惯了,以后将给小孩听也熟悉。今天才看见,第四本是英语译本。不过,字排的密了点
  •   虽然买的时候不是最便宜的,但是却是值得拥有的一套书,可能只有安徒生的童话是没有阅读的年龄界限的,不同的年龄会看到不同的童话。叶老的译本是最经典的,还附了英文的。自已再重温下,然后给孩子讲故事用。
  •   早就想买一套完整的安徒生童话了,听朋友推荐买了这个版本的,果然品质一流。叶老的译本真是美得如诗一般,在众多译本中这是最棒的!
  •   这套书从私下来说,是买给我自己的.小时候看的都是安徒生童话选集.没有看过全集.现在终于如愿了.我像小孩一样,捧着书看了两天才看完.美丽的童话.
  •   叶君健译安徒生犹如傅雷译巴尔扎克,名译,名不虚传!多读叶君健,下笔如有神助。读了全译本才知道以前读的好多简写本,完全破坏了安徒生故事的结构,丢失了许多有趣的细节。
  •   买来主要是弥补自己小时候没看《安徒生童话全集》的遗憾,可是有钱买书时却没时间看了。呵呵。
  •   受到书好些日子了,我已经看了些,还是比较不错的,以前看了别人安徒生童话全集,举得无聊,喜欢里面的插画,关看字有时会不耐烦,是不是的看看插画,觉得看着更有意思,值得一买。
  •   《安徒生童话全集》非常好看
  •   这个价钱能买到叶老的译本算是喜出望外最后一本是全英文,浪费,估计没几个人会去看插图很漂亮安徒生童话大部分本来不适合小娃娃,那些拿插图和内容说话的评论也太吹毛求疵了
  •   小时候家里有一本安徒生童话,我看了不少,书中的故事迷住了我,给孤单的童年很多安慰。现在终于又拥有了一本安徒生童话,看着里面的故事,仿佛又回到童年的纯真时光--相信书中的主人翁的故事,让他们陪伴我们业余的时光。故事非常好,翻译得也好,英文版的更好,把它推荐给读初中的儿子,希望他也喜欢。
  •   每个故事后面,都以一段评论,非常符合孩子读书要找中心思想的读书习惯。而且每个故事都是安徒生写的原本故事,没有删减,是全集。 第四册是英文版,也是非常值得借鉴的英文互译本。
  •   除了第4本英文版本的字有点小之外,其他三本,字的大小合适,版本也比较大,手感不错,读了里面的故事,总是能想起自己小时候读书的样子.孩子三年级,比较喜欢,就是认为太厚了,不过听说是全部的安徒生童话,就觉得没遗憾了
  •   1、2是中文的,3、4则是全英文的,我没想这样提高自己的英文水平的,所以,感觉后两本是白买了。文章是很好的,安徒生是个伟大的作家,叶君健译的也挺好。通篇文字,对小学生缺乏吸引力,我都自己看了,可以收藏。
  •   喜欢这套安徒生童话,故事很全翻译也很好,价格也很公道,是套不可多得的好书。重读安徒生童话又让人勾起了儿时的回忆。童话的干净与纯真总是给人温暖的感动,不变得美丽。
  •   四本,还有一本英文版,翻译得真好啊,许多故事从未听过,原来安徒生的童话是这副样子,叹为观止。
  •   很好,喜欢安徒生,也喜欢叶君健的译本
  •   一直很想有一部完整的安徒生童话,圆了梦,而且就是小时侯的读过的那个译本,很棒!
  •   之前买过江苏儿童出版社出版的全集,不是叶老的翻译,实在看不下去,只有叶老才能把安徒生动人、优美、传神的带给我们!
  •   快快快,物流速度太值得恶狠狠地表扬了!书也是一如既往的都是正版。这个安徒生童话是文字版,最后一册还是全英文。本来是买给宝宝的,不过她现在才两个月,估计只能是我先看了。?,应该到六年级左右适合读吧
  •   这套书的故事很全呐,除了大家耳熟能详的几篇经典之作还有很多是没有听过的,也很精彩!第四本尽然是精选的英文版,更是喜出望外!
    很小的时候听过断断续续的安徒生童话故事,到现在连大概的故事情节都记不清了。小时候没有条件,买不起这样的书,父母对这方面知道的也不多,所以现在想来多少是一种遗憾!重温一下经典的东西,感觉真的很棒!而且还可以讲给孩子听,让我的孩子将来没有这样的遗憾~~
  •   我小时候就一直很喜欢安徒生童话,现在有孕在身,买它给我的宝宝进行早教,我现在已经给他讲了4个故事了(打火匣、大克劳斯和小克劳斯、豌豆上的公主、小意达的花)每一篇都很有教育意义,很喜欢。。。
  •   小时看的安徒生童话,一直都是精选的。看了这套才知道,原来安徒生童话还有那么多我不知道的故事。现在讲给宝宝听,让他在童话中成长。
  •   嗯算是我看过的比较全的安徒生童话吧!等我儿子长大给他自己阅读很不错,呵呵不过如果自己的孩子还处在需要念故事阶段,买这个念我觉得会疯掉,因为故事太长太全面哈哈。不过我本人真的好喜欢!
  •   帮同事买的。印刷质量不错,每个童话最后都有一段总结,介绍一下童话的背景等等。排版比较紧凑,没想到安徒生童话那么多,看来以前看的都是简版。现在孩子真幸福,以前买书都得自己省零花钱啊。╮(╯▽╰)╭
  •   一直想买一套来做收藏的,毕竟安徒生带来了童年的梦啊,这次终于在当当上找到了全集,做活动时买的很划算,叶翻译的也很厚,勾起了很多小时候得记忆
  •   二十年前,我还是小学生,为了看安徒生童话,差点跟同学下跪借这书看,后来自己也买过安徒生童话合集,但内容现在都差不多忘光了。现在这书是给我十四个月的女儿买的,争取在五年内能给她读完。这么棒的经典书,作家长都要备一套才是。
  •   为了使用满200元用50元礼券订了好多书,没想到《安徒生童话》全四册只送来第四册,前面三册没有发。打电话叫客服补送,说是不行,要么全部退货损失50元礼券,要么《安徒生童话》第四册申请换货,顾客到邮局平邮第四册给北京当当,由北京当当收到后再重发《安徒生童话》全四册。当当自己的责任发少了货,快递人员都确认了,补发就可以了,却不给补发。我坚决不同意,他们才申请补发礼券做为赔偿,让我另外再买一次。
  •   安徒生的童话集,很经典。无论是给孩子还是成人看都不错。我尝试给孩子读,孩子还是比较喜欢。我也非常喜欢它,故事很经典,语言很纯正。
  •   非常喜欢这套书,语言很美,安徒生的童话从小就看,以为大部分都看过了,没想到书中还有这么多的新故事
  •   原来我看过的安徒生童话那么少,要好好读读,文学色彩很浓的童话,等我家宝贝长大了再看,现在妈妈先看,哈哈
  •   之前买过很多本安徒生童话,都是一本一本的那种单行本。选择买这套的很大一个原因就是它是好几本的合集,而且看目录的时候觉得有一些真是从来没看过。或者也许是印象不深了。就是觉得这套书收集的非常全面。我很满意,觉得很值得~!
  •   记得小时候读安徒生童话很是着迷,今日重读,依然感受到童话里诗一样的语言、有趣的情节,是很多现代童话无法出其左右的,经典就是经典啊,希望小宝会喜欢。就是每篇童话后面的评论有点上纲上线
  •   小时候自己存钱买过一本《安徒生童话》,虽然只有一本,但还是看得爱不释手,后来被同学借阅是时弄丢了,很是遗憾,这次是给女儿买的,不同于她小学时买的带拼音版,值得收藏。
  •   一本不错的书,让我回味安徒生先生的童话世界,回到心灵的宁静,心灵的洗礼 !
  •   原计划是买格林童话的,阴差阳错买啦安徒生,不过也可以啦!
  •   小时的梦想拥有一部安徒生童话。终于实现,与孩子一起学习
  •   最近一直在出差,没有看到书,听老婆说不错,就给好评喽。安徒生童话是我小时候一直想看又没有看到的书,现在买给我的女儿,希望她拥有美好的童年。
  •   经典的安徒生,经典的叶君健老先生!
  •   看了这么多年的书,才发现原来安徒生童话原本这么厚@!
  •   小时候读安徒生童话,成人了给孩子读安徒生童话,经典就是经典。
  •   我们是在安徒生的童话中长大的,也希望孩子能感受到它的美!
  •   一直以来都想收藏一套完整的《安徒生童话》,细细回味美妙的童年!
  •   很早就想买一套安徒生童话,精挑细选,终于找到这一套性价比较高的,还是在打折期买的,非常便宜,真喜欢。
  •   送的也很快。

    终于买到全套的安徒生童话,非常开心。

    书的质量也很好
  •   书是买来送朋友的,一直都没有看过全套的安徒生童话,这一版应该是很不错的~~
  •   关于安徒生童话很详细的一本书
  •   价廉物美的一套安徒生全集,就是字小了点,只有5号吧,看起来不够舒服,但印刷设计都还好。图画是黑白的,不太适合小孩子看。但像我们这样的“大小孩”,够用了而且每一本都不是很厚,翻翻看看很方便。如果是线装的就更好了
  •   书中收录的作品很全,翻译的也很好,只是字有点小,书因为全,所以字小页多,孩子看起来不太容易。但我觉得很好,可以全面了解安徒生的作品,出名的故事、不出名的故事都可以找到。
  •   送朋友的礼物,可惜错失了当年清华的版本,只好退而求其次,在现有版本里这一套算是性价比还不错的选择,看重叶老的翻译,还有收录故事的齐全。买之前看了大家的评论很担心,怕是过于山寨的一套书,没想到收到书仔细翻了翻,比预期的要好很多。插画虽不是整页篇幅的,不过印制很清晰也美观,基本上每篇故事都配有几幅,穿插在故事里,既不会喧宾夺主,扰乱阅读的思绪,又恰到好处的呼应了主题。前三册中文部分去掉序和后记,收录了166篇故事,字体和行间距比较适中,看起来不会很吃力,每篇故事最后都有叶君健的评论,可以略作参考吧,纸质就是现在最常用的轻型纸,还能接受,至少读的时候不会举着太累人。第四册克拉吉的英文版收录了163篇故事,排版非常紧凑,字体比较小,好在也不会经常翻阅到,权当是个对照的资料吧,影响不大。看城市出版社有另一个英文版的版本,可惜是上下英文对照的版式,很不习惯,如果也有中英文分开的版本就好了。让人不满意的地方,就是书里团购的广告太多了,不能接受放在扉页的这种做法。
  •   这套书实在当当办活动的时候买的。性价比很高,划算。质量很好。安徒生是国际著名儿童文学作家,他的作品是非常适合孩子的。为人父母的可以用来当亲子阅读的教材。送人也是很不错的选择哦!
  •   这套书非常的值得,是我看过最全的,而且是翻译最好的一套书,里面有插图和译者的解读,而且是全本,我等了很多年了。最后一本是英文的。安徒生,永远的经典。
  •   原本买这套书是看过当当网对它的介绍,相信叶君健老师的翻译是这套书最值得买的保证!回味经典,收藏儿时童话,推荐此书!
  •   当长大,有了一些经历之后,再看安徒生,感觉又不一样。
    很好,很好
  •   埃尔维斯系列一、二年级小朋友喜欢!安徒生系列,适合3年级以上小朋友。
  •   安徒生的书永远的精典。
  •   童话精典,又是名家翻译,孩子原来有一套缩写版的,看到同学的全集,说非常好。
  •   小弟很不喜欢读课外书,但是这套书他居然看得津津有味。原因很大部分在于叶老先生的翻译水平太高了,平时买的大部分都是译法较粗糙,须知童话就要有童话的口吻。小孩子不喜欢成人式的理解和思维,希望以后能有这样高超的作品问世。
    感谢出版社和叶老先生,为中国的读者奉献了如此经典的作品
  •   这是一本很经典的童话书,原文写得好,翻译也好,文字很优美,不愧是叶老的力作。早就想给上大班的女儿点长一点的故事书,这个正好!书是正版的,价格也很合适。买了之后很多同事都让代买!我觉得十岁左右的孩子看应该不错,大班的女儿还没让她听,只是我自己在看,很经典。好像回到了十多年前的美好时光!
  •   刚收到书,版本不错。共四册,前三本是叶译的中文版本,最后一册是英文版的。只是英文版的字体太小了些,前三册字体还是可以,看着不累,感觉挺满意的。是珍藏插图本,里面有很多插图,不过图都比较小,总体来讲还是很好的了~~值得一提的是,每篇故事后都有译者写的有关作品出版背景和一些“体会”,非常好~~
  •   看到上面很多读者对本书的评论,自觉未免过于苛刻了,因此忍不住为这套经典之著打抱不平。有些读者所谓的插图过少、设计恶俗、画质粗糙等等,个人认为纯属自身欣赏水平问题,和本书并无太大关系。之前有在书店看过这套书,于是才在这里购买的,周五订货,周日就送到了,看了一下,和书店看到的无异,而且很新,所以满意的付了款。书的内容之前也在书店看过几页,感觉其中的文字翻译的还是比较到位的,适合儿童以及成人阅读。所以在这里也推荐给喜欢童话的读者阅读!~~~PS:建议那些不经常网购的消费者,还是在书店先认真看好自己想选购书的书名、出版社名称以及书籍细节后,再在网上选择购买,这样也更容易买到自己想购买的书籍,不至于和理想差距过大。
  •   上初中时,我阅读了最早的版本(16册)叶君健译,印象非常深刻;而今我的女儿已经6岁,我给她买了上述的版本,我认为这是最好的。
  •   经典的作品,权威的译文。
    童话故事是最美好的童年回忆,希望这份美好一直陪伴着我。
  •   非常喜欢这套书的封面设计,色调深沉雅致,厚重质朴,显得很有档次。内容当然没得说,是全集,又分三册,拿着不重。用纸也不错,厚度适中,手感好。中文部分字体大小适中,英文的感觉有点小。美中不足的是排版有点太满,周边留得有点少,尤其是下边,要是能去掉两行就好了,左右各缩进两个字,看着就舒服了。插图很精美,跟故事的主题很贴切,可惜有点小,一般为4*6cm左右,有的稍大些。总之,是目前为止最满意的一个版本了,就是感觉排版有点“俭省”,不够“豪华”。可能也是出于成本的考虑吧,想想能达到这样的质量也已经不容易了,还是支持一下。
  •   1、是叶君健译本2、印刷字体纸张都满意3、一共四册,其中一册是英文版本。值得收藏。
  •   套用儿子的话叫“超喜欢”,对这套童话集特钟爱,儿子也喜欢。算是买对了。无论是翻译还是文字解释都比较具体到位。为译者的认真而感动。
  •   说是给女儿买的,但是其实是我想看的,我觉得这个版本故事挺全的,说是童话,估计得很大的孩子才能看懂
  •   书的质量不错!而且是叶君健老先生的翻译,很喜欢!但是就是字小了一点,比较累眼睛。
  •   买这套书的初衷是要找回童年时的记忆,但现在慢慢品味每个故事,却发现了和童年时不一样的感受。也许是长大了,视角不同了。现在这套书对我而言,不仅仅是一套童话,也是感悟人生的一套书。
  •   童话是永远不老的故事,名家翻译,更值得珍藏
  •   叶君健的译本,很经典
  •   共4册,每晚上给女人讲故事。。书中童话内容精彩~~~
  •   评论有些晚了,不好意思,因作者叶君健而购此书,如果无英文一册就更好了,特价买的还算接受,内容全面丰富,不过书的纸质和印刷一般化。
  •   排版印刷装帧都如图,很精致。最好的地方是收录完整,数量可观,并且每篇童话后有数字介绍这篇的写作背景,更好的引导了对主题的理解。建议收藏。
  •   每个人都有一个童话般的梦,但写童话的作者往往在生活里都很艰辛,心里怀揣着童话时代表着希望
  •   收到书的时候一年就觉得这次买的书非常值,很好的一套书,我很喜欢,不过里面的故事比较难读,我儿子3岁,想读些童话故事给他听,这个书还是不太适合这么小的小孩.呵呵!不过我会把这套书收藏起来,我自己看,或是等宝宝大了再给他看.
  •   小时候就读过的书,现在重新看一次,把童话送给不再年轻的自己,让自己的喧嚣浮躁的社会下,保持一颗安静的心~
  •   额。我本来想给BB讲故事。后来发现童话也很复杂!
  •   看了叶老翻译的选集,买了这套全集,字是有点小,不过内容全,收藏。
  •   挺经典的一套书,小时候看过,很喜欢,现在算是自己也有了! 叶君健译的不错。
  •   刚刚收到就迫不及待的翻开了自己最喜欢的故事《海的女儿》,感动之余又有了不同的感受。生活脚步匆忙的时候,翻一翻童话故事,真的会勾起你美好的回忆,重拾自己忽略很久的心情~~
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7