出版时间:1970-1 出版社:中国纺织出版社 作者:叶正 编 页数:256
Tag标签:无
前言
几千年前,“男左女右”是象征身份的一种习俗,几千年后,“男左女右”已成为象征时尚的一种代名词。千年文化在传承着,同时也在变迁着。开放让观念不再桎梏起来,我们的语言也变得更加open,更加modem起来。如果你是热爱语言学习的男左或者是女右,在厌烦了传统的课本以及速成式英文培训班,且对于自己的未来国际人身份有着美好憧憬的话,那么请你走进本书中来。 《男左女右之英文俏皮话》有着鲜明的时代颜色,书中分出“男左女右之80后(post-80)”与“男左女右之90后(130st-90)”两大板块,分别以各自年代不同人群划分,像80后的“达人族”“SOHO族”“御宅族”……像90后的“新潮族”“火星族”“追星族”……他们用语言的魅力标榜着各自独特的时代个性。在以“时尚、俏皮”为主打的经典流行口语之下,有着“蹩脚直译”“精彩意译”与“说解呈现”以及部分“文化展现”,让“原以为是”“误以为是”“答非所问”等口语毛病统统见鬼去吧!“男左女右show”秀出主题英文句子,“蹩脚直译”虽“蹩脚”却有助于你记住这些时尚俏皮口语,“精彩意译”拉近中英文在翻译上的距离,“说解呈现”为你破解词语含义,“文化展现”为你呈现精彩的词语文化。超值口语,超值感悟。从一句话中,听出你的性格,体现出实用、好玩、有趣,而不乏理性思考,这就是我们共同拥有的《男左女右之英文俏皮话》,还等什么,一起go购吧! 本书从80后与90后人的语言方式出发,融时尚性、趣味性、文化性、思考性于一体,着力打造都市男女的超口秀。此书最适用于想学习时尚的、常用的、地道的、自然的英语口语的男左或者女右,那就是你!在国际文化交融越来越密切的环境下,你也可以自如亮出你的国际口才。
内容概要
最适用于想学习时尚的、常用的、地道的、自然的英语口语的男左或女右,那就是你!在国际文化交融越来越密切的环境下,你也可以自如亮出你的国际口才。
书籍目录
男左女右之80后(post-80)达人族/3SOHO族/21御宅族/42草莓族/58月光族/77奔奔族/94卧槽族/111男左女右之90后(post-90)潮人族/131追星族/151学学族/166火辣族/186抢抢族/207快闪族/221乐天族/235
章节摘录
Don’t you know she is a social butterfly? 蹩脚直译:难道你不知道她是个社交蝴蝶吗? 精彩意译:难道你不知道她是个交际花吗? 说解呈现: a social butterfly善于交际,会应酬的人,表示“交际花”之意。 That is right up my alley. 蹩脚直译:那(条道)正是达到我的小巷 精彩意译:那是我的拿手好戏。 说解呈现: be right up one's alley很适合某人的兴趣或才能,表示“拿手”之意。 This sort Of soft music js qIJite tO my taste. 蹩脚直译:这种轻音乐很是对我的味道。 精彩意译:这种轻音乐很符合我的口味。 说解呈现: to one's taste表示“合某人口味”之意。 She had nothing left to desire in life. 蹩脚直译:她在生活上没有什么留下来值得渴望的了。 精彩意译:她的生活已经是完美无缺了。 说解呈现: nothing left t。desire表示“完美无缺”之意。 don’t care,I can take it or Ieave it. 蹩脚直译:我无所谓,拿走它或者留下它都可以。 精彩意译:我无所谓,要不要都行。 说解呈现: take it OF leave it要就拿走,不要拉倒。表示“可要可不要”之意。……
编辑推荐
从80后与90后人的语言方式出发,融时尚性、趣味性、文化性、思考性于一体,着力打造都市男女的超口秀。 轻松秀出主题英文句子
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载