出版时间:2011-11 出版社:作家出版社 作者:(法)阿尔蒂尔·兰波 页数:365 字数:260000 译者:王以培
Tag标签:无
内容概要
《兰波作品全集》是法兰西通灵诗人兰波的作品全集,其中包括他的全部诗歌、散文诗和部分书信、日记,是目前为止,国内翻译出版的最完整的一部兰波作品全集。
诗人兰波(Arthur Rimbaud
1854-1891),一位通灵者,被称为“屡风之人”,“横空出世的一颗流星,转瞬寂灭”。他一生的诗歌创作,全部在青少年时期完成,此后便放弃了文学,投身于苦涩的流浪漂泊,死亡降临时,他年仅37岁。
但是,凭着通灵慧眼,他“看见了幻觉本身”,发明了“新的花、新的星、新的肉和新的语言”,成为法国象征主义诗歌的先驱者;凭着通灵之心,他洞穿了世纪的苍茫与黑暗。
他在诗歌中,揭示了残酷的真相,发现并创造了惊艳神奇的美;在生命里,以孤独的流浪与血肉之躯,撞开了世纪的黑暗大门;在人生的苦海中,犁出了一道深深的血痕。
当后世的人们重新回望,才惊愕地发现,当年那个伤心的孩子,在欧洲这片阴冷的水潭里,放出了怎样“一只脆弱又如五月蝴蝶的轻舟……”
本书正如这一叶轻舟、醉舟,满载着世纪之交,法兰西光怪陆离的诗歌幻梦,重新出发,向我们缓缓驶来。
作者简介
(法)阿尔蒂尔·兰波:法国天才诗人。1854年生于夏尔维勒,1891年卒于马赛。只活了37岁。重要作品《地狱一季》。
译者:王以培,1963年出生于南京。中国人民大学文学院教师。
曾在中国西部及欧美地区漂泊游学十年。自2001年起,在三峡淹没区旅行、写作。
主要作品:诗集《这一夜发生了什么》、《寺庙里的语言》;
旅行记《转场》、《灰狗》、《游吟》;长篇小说《大钟亭》;三峡系列作品:《三峡记忆》、《白帝城》、《水位139米》、《新田白水溪》;
学术作品《基督与解脱》;译著《兰波作品全集》。
书籍目录
兰波归来
——再版序言
阿尔蒂尔·兰波
第一部
孤儿的新年礼物
感觉
太阳与肉身
奥菲利娅
吊死鬼舞会
惩罚达尔杜夫
铁匠
乐曲声中
九二与九三年的死者
另一种形式的维纳斯
初夜
妮娜的妙答
惊呆的孩子
传奇故事
罪恶
恺撒的疯狂
冬梦
山谷睡人
绿色小酒店
狡黠的女孩
萨尔布吕肯的胜利庆典
橱柜
流浪
乌鸦
坐客
牧神的头
海关检查员
晚祷
巴黎战歌
我的小情人
蹲着
七岁诗人
巴黎狂欢节或人口剧增
被窃的心
教堂穷人
让娜-玛利亚之手
仁慈的姐妹
元音
星星在呻吟
正义者
与诗人谈花
初领圣体
捉虱的姐妹
醉舟
记忆
怕什么
米歇尔与克利斯蒂娜
泪
加西河
渴的喜剧
晨思
耐心的节日
新婚夫妇
布鲁塞尔
她是埃及舞女?
饥饿的节日
你听,四月里……
耻辱
噢,季节,噢,城楼
第二部
坏血统
地狱之夜
妄想狂
不可能
闪亮
清晨
永别
第三部
洪水过后
童年
童话
杂耍
古代艺术
轻歌曼舞
生命
出发
王位
致一种理性
沉醉的清晨
断章
工人们
桥
城市(Ⅰ)
车辙
城市(Ⅱ)
流浪者
城市(Ⅲ)
守夜
神秘
黎明
花
平凡夜曲
航海
冬天的节日
焦虑
大都会
蛮荒
贱卖
仙境
战争
青春
舞台
民主
H
底
岬角
历史性的黄昏
运动
虔敬
精灵
第四部
第五部
告读者
《 反福音书 》
第六部
附录:通灵者,今安在?
——纪念兰波诞辰150周年
章节摘录
孤儿的新年礼物 Ⅰ 卧室布满阴影,人们隐约听见 两个孩子温柔伤心的低语。 他们正歪着脑袋,昏沉沉地梦想, 长长的白窗帘瑟瑟颤抖、飘扬…… ——窗外受冻的鸟儿互相贴近; 它们的翅翼已在灰暗中冻僵; 新年披着茫茫晨雾, 轻轻展开她雪白的纱裙, 哭泣着微笑,战栗着歌吟…… Ⅱ 而那飘动的窗帘后面,两个孩子的低语 仿佛来自模糊不清的夜色。 凝神静听,又好像远方的流水…… 他们时常在清晨的金铃中战栗, 那金属的音调,久久地 久久地在玻璃罩里震响…… ——随后,屋里结满冰霜……瞧, 一件件丧服散落在床边、地上: 冬日清冽的寒风穿堂入室, 吹来一阵悲凉的寒气! 这时人们才发觉,屋里似乎缺少了什么…… ——这两个孩子没有母亲, 没有甜甜微笑,脉脉含情的母亲? 她一定忘了在夜晚独自俯身, 拨开熄灭的灰烬,生一堆火, 忘了给他们盖上毛毯和鸭绒被, 忘了在离开他们之前说声:对不起。 她或许没有想到清晨会这么冷, 也忘了把寒风关在门外边?…… ——母亲的梦,是一床温热的羊绒, 是孩子们栖居的毛茸茸的巢, 他们就像摇晃的树枝上两只美丽的小鸟, 享受着白茫茫的温柔睡眠! ——可这里就像一个没有羽毛,没有温暖的巢, 孩子们又冷又怕,怎么也睡不着; 一个苦涩的严冬里冰雪封冻的巢…… Ⅲ 您心里明白:——这些孩子没有母亲。 家里没了母亲!——父亲在很远的地方!…… —— 一位年迈的女仆照料他们。 孩子们呆在冰冷的房间里孤苦伶仃; 四岁的孤儿,他们的心意渐渐苏醒, 生出一连串笑盈盈的回忆…… 就像祈祷时反复念诵的经文: ——啊!多美的清晨,互赠贺礼! 这一夜,每个人都梦见自己的新年礼物, 在一些稀奇古怪的梦中,孩子们梦见玩具, 金光闪闪的糖果,亮晶晶的首饰, 旋转着,跳着欢快的舞步, 一会儿都躲到窗帘后面,一会儿又一齐涌现! 孩子们清早醒来,兴高采烈地起床, 努努嘴唇,揉揉眼睛, 出门时,头发乱蓬蓬, 眼睛放光明,就像在盛大的节日里, 赤脚从地板上掠过, 轻轻触碰一下父母的房门…… 走进去!……祝福……穿衣, 连连亲吻,幸福无比。 Ⅳ 啊!曾经是多么美丽,这些话说过多少遍! ——可如今发生了怎样的变迁,昔日的房间 旺盛的火苗在壁炉里噼啪作响, 整个老宅被照得通亮; 炉膛里跃出红红的光泽, 在清漆家具上闪闪烁烁…… ——橱柜没有钥匙!……没有钥匙,那个大橱! 孩子们常常盯着它黑黑的门…… 没有钥匙!……真奇特!……他们 多少次梦见那橱板间隐藏的秘密, 似乎听见,从张开的锁眼深处, 传来遥远的回音,虚无缥缈的幸福耳语…… ——可今天,父母的卧室空空荡荡, 门缝里没有一丝红红的闪光; 没有父母,没有炉火,没有钥匙: 走进去,也没有亲吻,没有甜蜜的惊喜, 噢,新年对于他们是多么凄凉! ——他们苦思冥想,碧蓝的大眼睛 默默滴落苦涩的泪水, 他们喃喃自语:“妈妈什么时候回来?” V 现在,两个孩子伤心地睡去: 看见他们,您就会说,他们在梦里哭泣, 他们眼睛泡肿,呼吸艰难! 孩子的心灵都异常敏感! ——而摇篮天使擦干他们的泪水, 在他们沉沉的睡眠中投入幸福的梦境, 他们微微张着嘴唇,在梦里 露出微笑,仿佛正轻轻说着什么…… ——他们梦见自己枕着圆润的小手臂, 懒洋洋地醒来,抬起头, 迷迷蒙蒙地打量着四周…… 感觉自己正躺在玫瑰色的天堂…… 熊熊炉火正欢快地歌唱…… 窗口呈现纯净的碧空; 大自然苏醒,晨光陶醉…… 半裸的大地欣然复苏, 在太阳的热吻中,幸福地颤动…… 那旧宅被照得温热、鲜红: 阴暗的丧服从地上消失, 窗外的寒风已默无声息…… 听说有位仙女刚从这里经过!…… 孩子们兴奋地大叫两声…… 在那儿,母亲的床边,一束玫瑰色的光芒; 在大地毯上,什么东西正在闪光…… 那是黑白相间的银质徽章, 珍珠和乌玉闪闪发亮; 还有黑色小镜框,玻璃花环, 上面刻着一行金字:“献给母亲。 太阳与肉身 Ⅰ 太阳,这温柔与生命的火炉, 将燃烧的爱情注入沉醉的泥土, 当你躺在山谷,你会感觉 大地正在受孕,并溢出鲜血; 她那被灵魂托起的巨大的乳房, 出自上帝的爱情,女性的胸膛, 饱含着丰沛的乳汁和无限光明, 孕育着芸芸众生! 一切都在生长,一切都在向上! ——噢,维纳斯,噢,女神! 我痛惜那古老的青春时光, 多情的林神,野性的牧神, 众神缠绵地咬着树皮, 在睡莲间亲吻那金发仙女①! 我痛惜那乳汁遍地的时光, 滔滔河水,绿树丛中玫瑰色的血液, 从牧神潘的血脉中,注入了整个世界! 在那里,碧绿的土地在羊蹄下跳动, 大地的嘴唇轻吻着清亮的排箫, 蓝天下吹奏着伟大的抒情歌谣; 在那里,他站在原野上倾听, 活生生的自然发出回音; 那里沉寂的森林轻摇着歌唱的小鸟, 大地轻摇着人类,整个蓝色的沧海 和一切飞禽走兽,都在上帝的光辉里恋爱! 我痛惜那伟大的库柏勒①的时光, 传说她美妙绝伦, 乘着巨大的青铜车,游遍光辉城池; 她的双乳在苍茫世界里 倾注了无限生命的琼浆。 幸福的人类吮吸着她那祝福的乳房, 就像孩子在她的膝上玩耍。 因为那时的人类,强壮温柔,纯洁无瑕。 不幸啊!现在他说:我看穿了一切, 由它去吧,闭上眼睛,捂住耳朵。 ——没有神灵,失去了众神!然而人就是帝王, 人就是上帝!爱情则是伟大的信仰! 啊!众神与人类的伟大母亲库柏勒, 如果人类继续吮吸你的乳房; 如果人类未曾背弃不朽的阿斯塔耳忒①, 她曾显现于浩瀚的蓝色波光, 波浪散发出肉花的芳香, 玫瑰色的肚脐将涌出雪沫, 这些胜利的明眸仙女, 使林间夜莺与心中爱情处处歌唱! Ⅱ 我相信你!我相信你!神圣的母亲, 海生的阿佛洛狄忒②!——噢!道路苦涩, 自从另一位神给我们套上了十字架, 肉体,大理石,鲜花,维纳斯,我只相信你! ——是的,苍穹之下,人类忧郁而丑陋, 他穿上衣衫,因为不再纯洁, 因为他玷污了神灵高贵的雕像, 奥林匹斯神灵的身躯在肮脏的 奴役中萎缩,如火中的圣像! 是的,即使死后,他还想活在 白骨之中,并蔑视原初的美! ——你在偶像之中寄托如此纯真, 你用黏土将女性塑造成神灵, 以便人类可以照亮自身可怜的灵魂, 并在无限的爱情中,缓缓攀登, 从人间地狱进入灿烂的时日, 女性再也不知如何成为美人! ——好一出闹剧!世人嘲弄着 伟大的维纳斯温柔、神圣的名字! Ⅲ 过去的时光何以重现! ——因为人类已经结束!已演完种种角色! 在伟大的时日,他已倦于打碎偶像, 摆脱了诸神,他将复活苏醒, 因为他属于天空,他将探索苍穹! 理想,不可战胜的永恒的思想, 一切存活的神灵,都将在其肉身之中, 在额头下面燃烧,上升上升! 而当你看见人类轻蔑古老的枷锁, 抛开一切恐惧,去探索未知的地平线, 你将赋予他神圣的拯救! ——你将在大海的胸膛上, 辉煌靠岸,在永恒的微笑中, 纵身跳进茫茫宇宙间无限的爱情! 世界像一把巨大的竖琴颤抖不已, 在无边的亲吻中深深战栗! ——世界渴望爱情:你来让它平静。 ………………………………… 噢!人类已重新昂起他自由高贵的头颅! 原初的美光芒一现, 神灵便在肉体的祭坛上震颤! 因美好的今生而欢快,又因病痛而苍白, 人类还要探求一切,认识一切!思想, 这匹被禁锢了太久太久的野马,让她 从他的额头里蹿出!她知道这是为什么!…… 让它欢蹦乱跳吧,人类将获得信心! ——为什么苍穹静默,而长空深不可测? 为什么金色星群浩渺如沙? 如果永不停息地向上升腾,在高处会看见什么? 是否有一位牧人正领着这一大群羊, 从人间缓缓走进可怕的空间? 而这茫茫太空拥抱的世界, 是否正随着永恒之声的音调而颤动? ——人类真能看见?敢说“我相信”? 思想的回声不正是一场幻梦? 既然人类早已诞生,生命如此短暂, 他来自何处?是沉浸在 那萌芽与胚胎的深海? 在巨大的熔炉深处,自然之母 使人复活?这活生生的造物, 只为在麦田生长,在玫瑰丛中恋爱?…… 我们无从知晓!——我们被无知 和狭隘的冥想所笼罩! 猴子一样的人类从母体中坠落, 我们苍白的理智遮蔽了无限, 我们渴望寻视:——怀疑惩罚了我们! 怀疑,这只忧郁的鸟儿用翅膀拍打着我们…… 地平线在永恒的躲闪中逃遁!…… ……………………………………… 苍天展开!神秘在人类面前死去! 人类交叉着强壮的手臂, 在缤纷的大自然无尽的辉煌中屹立! 他歌唱……树林高唱,河流低语, 歌声回荡着幸福,飘向光明!…… ——这就是拯救!这就是爱情!这就是爱情! ……………………………………………… Ⅳ 噢,光辉的肉体!噢,光辉的理想! 噢,爱情复活,曙光清亮, 众神与英雄在她们脚下弯腰鞠躬, 洁白的卡吕普索①和小厄罗斯② 身披玫瑰瑞雪匆匆掠过, 在她们美丽的脚下,爱抚着女人和花朵! 噢,伟大的阿里阿德涅①她站在岸边, 望着阳光下远去的忒修斯②的白帆 挥泪呜咽,噢,温柔的少女毁于一旦, 别说了!吕科斯③乘着镶着黑葡萄的马车, 在弗里吉亚④的原野上, 穿行于顽皮的老虎和棕红的豹子之间, 顺着蓝色河流染红阴暗的泡沫。 骑在宙斯⑤这头白牛的脖子上,欧罗巴⑥赤身裸体, 像个孩子一样晃来晃去,挥舞着洁白的手臂, 扑向波浪中颤抖的天帝强壮的脖颈, 天帝缓缓地向她投来蒙眬的目光; 她苍白如玉的面孔垂落在宙斯的额上, 闭上眼睛,在神圣的一吻中死去, 河水呜咽,金色的泡沫 在她的头发上开满鲜花…… ——在沙沙作响的夹竹桃与开花的睡莲之间, 一只梦中的大天鹅情意绵绵地游来, 用她雪白的翅膀拥抱丽达①; ——当美妙绝伦的库普里斯②经过, 弯下她圆润灿烂的腰身, 骄傲地露出丰盈的金色双乳, 在她雪白的腹部点缀着黑色青苔, ——赫剌克勒斯③,这位驯兽者, 光荣与力量的象征,魁梧的上身披着狮皮, 昂起温柔而可怕的头颅,向着地平线走去! 在夏日朦胧的月光里, 德律阿得斯④?摇赤身裸体,站立在镀金的苍白中入梦, 满头青丝在沉沉河水中投下阴影, 在阴暗的林间空地,青苔布满群星, 这林中仙女,默默地仰望苍穹…… 皎洁的塞勒涅①展翅飘飞, 诚惶诚恐地走近美丽的恩底弥翁②, 轻轻吻他,在苍白的光辉里, ——心醉神迷的泉水在远方哭泣…… 仙女用臂肘倚着花瓶开始梦想, 想那洁白的美少年,春心荡漾。 —— 一阵爱情的微风在逝去的黑夜, 吹过神圣的丛林与恐怖的大树之间, 阴暗的大理石庄严伫立, 灰雀正在众神的额上建立巢穴, ——众神倾听着人类与无限的世界! 山谷睡人 在这座青青山谷,欢唱的小河 将破碎的银光挂上草尖; 闪烁的太阳越过高高山峦, 幽谷中的光点有如泡沫浮泛。 一位年轻的士兵,张开嘴,露着脑袋, 脖颈浸在清鲜的蓝色水芥里, 他睡着,展开肢体,面对赤裸的云天, 脸色惨白,苍天在他的绿床上洒下光雨。 双脚伸进菖兰花丛,他睡着,面带笑容, 像一个病弱的孩子脸上的微笑; 大自然用温热的怀抱将他轻摇:他很冷。 花香已不再使他的鼻翼颤动, 他安睡在阳光里,一只手搭在前胸, 在他胸腔右侧,有两个红色的弹孔。 醉舟 沿着沉沉的河水顺流而下, 我①已感觉不到还有纤夫引航: 咿咿呀呀的红种人已把他们当成活靶, 赤条条钉在彩色的旗杆上。 我已抛开所有的船队, 它满载弗拉芒小麦或英吉利棉花。 当喧闹声和我的纤夫们一同破碎, 河水便托着我漂流天涯。 在另一个冬季,当澎湃的潮水汩汩滔滔, 而我,却比孩子们的头脑更沉闷, 我狂奔!松开缆绳的半岛 也从未领受过如此壮丽的混沌。 进入大海守夜,我接受着风暴的洗礼, 在波浪上舞蹈,比浮漂更轻; 据说这浪上常漂来遇难者的尸体, 可一连十夜,我并不留恋灯塔稚嫩的眼睛。 比酸苹果汁流进孩子的嘴里更甜蜜, 绿水浸入我的松木船壳, 洗去我身上的蓝色酒污和呕吐的痕迹, 冲散了铁锚与船舵。 至此我浸入了诗的海面, 静静吮吸着群星的乳汁, 吞噬着绿色地平线;惨白而疯狂的浪尖, 偶尔会漂来一具沉思的浮尸; 此时天光骤然染红了碧波, 照彻迷狂而舒缓的节奏, 比酒精更烈,比竖琴更辽阔, 那爱情的苦水已酿出棕红色的狂流! 我了解电光劈裂的云天, 了解骇浪、湍流与龙卷风;我洞悉暗夜, 黎明激荡不已,有如鸽群腾空, 我曾见过人们幻想中的一切! 我看见低垂的霞光,带着神秘黑点, 映红紫色的凝血, 有如远古戏剧中的演员, 远去的波浪翻动着窗上的百叶! 我梦见雪花纷飞的绿色夜晚, 缓缓升腾,亲吻大海的眼睛, 新奇的液汁涌流循环, 轻歌的磷光在橙黄与碧蓝中苏醒! 一连数月,我追着激浪冲撞暗礁, 好像歇斯底里的母牛, 全不指望玛利亚光亮的双脚① 能在哮喘的海洋中降伏猛兽! 你可知我撞上了不可思议的佛罗里达, 在鲜花中渗入豹眼和人皮! 紧绷的彩虹如缰绳悬挂, 勒着海平面上狂奔的绿色马驹! 我看见大片的沼泽澎湃、发酵, 海怪在灯心草的罗网中腐烂! 风暴来临之前巨浪倾倒, 遥远的瀑布坠入深渊! 冰川,银亮的阳光,珍珠色的碧波, 赤色苍天!棕色海湾深处艰涩的沙滩上, 虫蛀的巨蟒从扭曲的树枝间坠落, 发出迷人的黑色幽香! 我真想让孩子们看看剑鱼浮游, 这些金光闪闪的鱼,会唱歌的鱼。 ——鲜花的泡沫轻荡着我的漂流, 难以言说的微风偶尔鼓起我的翅羽。 有时,殉道者厌倦了海角天涯, 大海的呜咽为我轻轻摇橹, 波浪向着黄色吸盘抛撒阴暗的鲜花, 我静静地呆着,如双膝下跪的少妇…… 有如一座小岛,鸟粪和纷乱的鸣叫 从栗色眼睛的飞鸟之间纷纷飘坠, 我正航行,这时,沉睡的浮尸碰到 我脆弱的缆绳,牵着我后退!…… 而我,一叶轻舟迷失在杂草丛生的海湾, 又被风暴卷进一片无鸟的天湖, 那些炮舰和汉萨帆船 已不再打捞我水中沉醉的尸骨; 静静地吸烟,在紫气中升腾,自由自在, 有如穿墙而过,我洞穿了赤色上苍, 凭借碧空涕泪与阳光苍苔, 给诗人带来甜美的果酱; 披着新月形的电光,我疾速奔流, 如疯狂的踏板,由黑色海马护送, 天空像一只燃烧的漏斗, 当七月用乱棍击溃天青石的苍穹。 一阵战栗,我感到五十里之外, 发情的巨兽和沉重的漩涡正呻吟、颤抖; 随着蓝色的静穆逐浪徘徊, 我痛惜那围在古老栅栏中的欧洲! 我看见恒星的群岛,岛上 迷狂的苍天向着航海者敞开胸怀: 你就在这无底的深夜安睡、流放? 夜间金鸟成群地飞翔,噢,那便是蓬勃的未来? ——可我已伤心恸哭!黎明这般凄楚, 尽是残忍的冷月,苦涩的阳光: 辛酸的爱情充斥着我的沉醉、麻木。 噢,让我通体迸裂,散入海洋! 若是我渴慕欧洲之水,它只是 一片阴冷的碧潭,芬芳的黄昏后, 一个伤心的孩子跪蹲着放出一只 脆弱有如五月蝴蝶的轻舟。 噢,波浪,在你的疲惫之中起伏跌宕, 我已无力去强占运棉者的航道, 无心再经受火焰与旗帜的荣光, 也不想再穿过那怒目而视的浮桥①。 ……
编辑推荐
兰波兰波,当孤独的反抗落在世人肩头; 回头望,依然是,那一叶苦海孤舟; 远远漂来,如流星横空出世,突破沧海苍穹, 一边毁灭,一边照亮夜空……
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载