出版时间:2009-1 出版社:世界图书出版公司 作者:(英)詹姆斯·马修·巴里|译者:盛世教育西方名著翻译委员会 页数:337 译者:盛世教育西方名著翻译委员会
Tag标签:无
前言
通过阅读文学名著学语言,是掌握外语的绝佳方法。既可接触原汁原味的外语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为? 对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。 然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。 这套精选的中英对照名著全译丛书(注:《小王子》一书还附有法文版本),未改编改写、未删节削减,书中配有精美手绘插图,图文并茂,值得珍藏。 要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了五十年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。 本套丛书的外文版本,是根据原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益。 读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。 送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。
内容概要
"在一个永无岛上,有一个小飞侠,彼得潘,他就是一个永远不长大的孩子。彼得潘有时会飞到我们的世界来,好比说是英国伦敦的达令家,他常常躲在二楼的儿童卧室里,偷听温迪的妈妈给三个孩子听说床边故事。一天晚上彼得潘飞走时,影子不小心给关在卧室里,被达令太太捡到收在抽屉里。彼得潘为了取回影子,潜回卧室,被温迪撞见,在一番对话后,温迪和弟弟约翰、麦可便跟着彼得潘飞到永无岛,展开一连串惊奇的冒险……彼得·潘这个形象是永无尽止的游乐、永恒童年、永不衰老的精神象征。" 《彼得•潘》是英国著名作家巴里的童话剧和童话故事。《彼得•潘》之所以赢得了各国大小读者的次心,原因在于巴里在这部幻想作品中创造了一个十分诱人的童话境界——永无岛。通过奇妙的永无岛和不肯长大的男孩彼得•潘这样的童话形象深情地告诉人们:童年是人生中最美的乐章,珍惜可贵的童年时代,让孩子们尽情地享受那仅仅属于他们的欢乐。 本书外文版本,是根据原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益。
书籍目录
CHAPTER 1 Peter Breaks Through第一章 彼得·潘闯了进来CHAPTER 2 The Shadow第二章 影子CHAPTER 3 Come Away,Come Away!第三章 走啦,走啦!CHAPTER 4 The Flight第四章 飞行CHAPTER 5 The Island Come True第五章 来到了真正的岛CHAPTER 6 The Little House第六章 小屋子CHAPTER 7 The Home Under the Ground第七章 地下的家CHAPTER 8 The Mermaids'Lagoon第八章 人鱼的礁湖CHAPTER 9 The Never Bird第九章 永无鸟CHAPTER 10 The Happy Home第十章 快乐家庭CHAPTER 11 Wendy's Story第十一章 温迪的故事CHAPTER 12 The Children Are Careied Off第十二章 孩子们被抓走了CHAPTER 13 Do You Believe in Fairies?第十三章 你相信有仙子吗?CHAPTER 14 The Pirate Ship第十四章 海盗船CHAPTER 15 “Hook or Me This Time”第十五章 和胡克拼个你死我活CHAPTER 16 The Return Home第十六章 回家CHAPTER 17 When Wendy Grew Up第十七章 温迪长大了
章节摘录
CHAPTER 1 Peter Breaks Through 第一章 彼得·潘闯了进来 除了一个孩子,所有的孩子都会长大成人,并且他们很快就会意识到这一点。温迪是这样意识到的:她两岁的某一天,在花园里玩,摘了朵花,拿在手里,跑到妈妈那里。我想她的样子一定非常惹人喜爱,因为达林太太把手放在胸口,大声地说:“唉,你要是一直像这样不长大该有多好啊!”事情的经过就是这样。从此,温迪就知道她是注定要长大成人的。通常人们过了两岁就会明白这一点——两岁,既意味着结束,也意味着开始。 温迪一家住在大街上十四号房子里,温迪出生前,妈妈是家中的首要人物。她是个有趣的太太,头脑爱幻想,嘴巴甜蜜但爱捉弄人。她那爱幻想的脑袋,就像是来自神奇的东方世界的小盒子,一个套一个,无论你打开多少个,里面总还藏着一个。她那张甜蜜、爱捉弄人的嘴上总是挂着一个温迪永远都得不到的吻,尽管它就很明显地挂在右边的嘴角上。 达林先生是这样追到太太的:当达林太太还是个小姑娘的时候,就有很多男孩子不约而同地喜欢上了她。他们长大成人后都跑去她家向她求婚,而达林先生却租了辆马车,抢在他们前头来到她家里,就这样娶走了达林太太。达林先生得到了她的一切,除了她最里面的那个小盒子和那个吻。他从不知道那个小盒子的故事,最后也放弃了想要得到那个吻的念头。温迪想,拿破仑应该可以得到那个吻,不过我可以想像即使拿破仑曾尝试着想要得到它,最后也只能怒气冲冲地甩门而去。 达林先生常常向温迪炫耀说,达林太太不仅爱他,还很尊敬他。他学问高深,懂得什么是股票和红利。虽然没有人真正了解这些事情,不过达林先生看起来确实像是知道这些东西的。他常常说,股票涨了,红利跌了。某种程度上,这让所有的女人都尊敬他了。 达林太太结婚时,穿了一身雪白的婚纱。刚开始,她觉得记账就像玩游戏一样愉快。她家中的账都记得非常详细,连一颗小包菜都不遗漏。可是不久之后,就连整棵整棵的花椰菜都被漏掉了,取而代之的是一些没有面孔的婴儿的图画。在应该结账的时候,她画了这些小娃娃——他们都是达林太太想像的样子。 第一个来的是温迪,接着是约翰,然后是迈克尔。 温迪出生后的头一两个星期里,他们还不知道自己能否养活她,因为又多了一张要吃饭的嘴。达林先生为温迪的到来感到非常高兴。不过他是个实在人;他坐在达林太太的床沿上,一边握着她的手,一边算着开销费用,而达林太太则用哀求的神情看着他。不管发生什么事情她都想要冒一冒险,可是达林先生并不想这么做。他想做的就是拿支笔跟一张纸仔细盘算。如果达林太太提什么意见来干扰他,他就会从头再算一次。 “不要再打断我!”他恳求道。 “我这儿有一镑十七先令,在办公室还有二先令六便士;我可以取消办公室的咖啡,那样就可以省下十先令,加起来就有两镑九先令六便士。加上你的十八先令三便士,总共有三镑九先令七便士,我的支票本上还有五镑,总共八镑九先令七便士——是谁在动?一一八九七,小数点进七——别说话,亲爱的——还有你借给上门来的那人的一英镑——安静点,孩子——小数点进,宝贝——你看,还是被你给搅和了——我刚才是不是说九九七来着?没错,我说的是九九七。现在的问题是,我们能不能试着靠这九镑九先令七便士过一年呢?” “当然可以,乔治。”达林太太大声嚷道。她当然偏爱温迪,不过达林先生说的话更有分量些。 “别忘了得腮腺炎还要花钱,”达林先生几乎用威胁的语气警告她,然后又接着算下去,“算治疗腮腺炎花个一镑,我先记下这个数,不过我敢说差不多要花三十先令——别说话——麻疹要一镑五先令,德国麻疹要半个几尼,总共要两镑十五先令六便士——别摇你的手指——百日咳算十五先令。”——他就这样一直算着,每次合计的结果都不一样。不过最后温迪还是熬了过来,腮腺炎减少到十二先令六便士,两种麻疹并作一次处理了。 约翰出生时,也发生过同样的骚动,迈克尔遭遇的危险更大。不过这两个终究还是养活了,而且很快你就看见姐弟三人排成一排,在保姆的陪伴下,到福尔萨姆小姐的幼儿园上学去了。 达林太太喜欢安于现状,达林先生却非常喜欢事事向左邻右舍看齐;因此很自然地他们请了一位保姆。但是因为他们家很穷,而且孩子们喝牛奶花费太多,所以他们家的保姆只是一只纽芬兰犬,叫作娜娜。在达林夫妇雇用她之前,她并不属于任何人,不过她总是把孩子看得很重。达林一家和她是在肯辛顿公园里认识的。她把大部分的消遣时光都花在那儿,把头伸进婴儿车里偷看。那些粗心大意的育儿保姆十分讨厌她,因为有时候她会跟着她们回家,向她们的女主人打小报告。她确实是块当保姆的料:洗澡的时候,她总是做得一丝不苟;夜里不管什么时候,只要她照看的孩子发出轻微的哭声,她就会一跃而起;当然她的狗舍就在育儿室里。她有一种天赋,知道有时候小孩的咳嗽是不能掉以轻心的,咳嗽时该用袜子围着脖子。自始至终她都相信老式的治疗方法,比如用大黄叶治病;每次听到别人谈论细菌之类的新名词时,她都会发出不屑的声音。看她护送孩子们上学是一门礼仪课程。当孩子们表现得规规矩矩时,她就安详地走在他们身边;当他们乱跑乱动时,她就会用头把他们推回队列里。在约翰踢足球的时候,她从不会忘记带他的毛线衣;而且她常常会用嘴叼把伞,以防下雨。福尔萨姆小姐的幼儿园里,有一间地下室,保姆们都在那里等候着接孩子们放学。她们都坐在长板凳上,只有娜娜卧在地板上,这是她和她们之间惟一的不同之处。她们假装没有看到她,自以为娜娜配不上她们,其实,娜娜才鄙视她们那种喋喋不休的唠叨。她不喜欢达林太太的朋友们来参观育儿室,可是如果她们真的来了,她就会先迅速扯下迈克尔的围涎,给他换上那件带蓝花边的,然后抚平温迪的衣裙,再匆忙梳理一下约翰的头发。 没有哪个育儿室能比这儿更井然有序的了,达林先生非常了解这一点,可有时候他还是难免会担心街坊的闲言碎语。 他不能不考虑他在城中的声誉地位啊。 但另一个方面,娜娜也让达林先生很烦恼,有时候他会觉得娜娜不尊敬他。“我知道她是非常敬佩你的,乔治。”达林太太向他保证说,然后就示意孩子们要特别尊敬父亲。接着,就跳起欢快的舞蹈。他们另一位也是惟一的女仆莉莎偶尔会被允许参与进来。莉莎穿着长裙,戴着女佣帽:虽然当初被雇用时,她发誓自己早就过了十岁,但她还是显得那么矮小。这些调皮的小家伙们玩得多快活呀!最高兴的当属达林太太了,她踮起脚尖疯狂的旋转着,你能看到的只有她的那个吻。这时候如果你扑了过去,一定可以得到这个吻。如果没有彼得?潘的出现,世界上再也没有比他们更朴素更和睦的家庭了。 达林太太第一次听说彼得这个名字,是在她整理孩子们心事的时候。凡是好妈妈,晚上都有一个习惯——当孩子们睡着以后,彻底搜查他们的脑海,把白天散乱的物品放回原位,让第二天早晨的事情变得井井有条。如果你能醒着不睡(当然你肯定做不到),就能看到你妈妈在做这些事。你会发现,她就像是在整理抽屉一样,真的很有趣。我想你会看见她跪在那儿,饶有兴致地翻看你脑海里的东西,很好奇你究竟是从哪儿拣到这些东西的;她会发现有些东西很可爱,有的则不那么可爱。她会把某样东西当成可爱的小猫,贴在脸上;而把另外一些慌忙地收起来,放在一个看不到的地方。早上醒来的时候,你临睡时内心里那些淘气的念头和不快的情绪都被叠得小小的,压在你脑海的最下面;而在上面则整整齐齐地摆放着你那些美好的心思,供你在这一天享用。 我不知道你有没有见过人大脑的图像。有时候医生画你身上其他部位的图像时,你自己的图像会变得特别有趣。但是当你碰巧看到他们画一张孩子头脑的图像时,你会发现,那张图不仅杂乱无章,而且始终旋转不定。上面有弯弯曲曲的线条,就像你体温的曲线图,这些线大概就是岛上的道路吧。因为梦幻岛或多或少像个岛屿,上面到处洒满了惊人而斑驳的色彩。附近的海面上有一片珊瑚礁,漂浮着轻快的小船。岛上住着野蛮人;还有几个荒凉的巢穴;上面还有土地神和许多裁缝;有河流穿过的洞穴;有排行老七的王子;有一间快要倒塌的小棚屋;还有一个长着鹰钩鼻的矮小的老太太。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载