现场汉英口译技巧与评析

出版时间:2000-7-1  出版社:世界图书出版公司  作者:王大伟  页数:274  字数:230000  

内容概要

全书先按内容划分为17个单元,每个单元包括四个部分。第一部分是“译前词语准备”。第二部分是“现场口译的录音及文字本”。对于口译中的明显口误、犹豫不决之处,在文字本中做了适当的删除和校正,因为这些口头失误对英语学习没有用处。第三部分为“评析”,分析适用的口译技巧、词语的选择、结构的安排等。第四分为“参考译文”。提供参才译文有以下4个原因:第一,有时译员水平很高,与普通学生的实际水平相差太大,不利于学生吸收消化,因此可考虑提供更为简单实用的参考译文。第二,现场口译有时间上的压力,因此译员有时末能发挥其最高水平,在遣词造句方面尚有可改进之处。考虑到学生要反复操练、反复学习,有必要提供更准确的参考译文。第三,参考译文提供多种译法,以便适应不同学生的不同翻译思路,或拓展学生的思路。第四,参考译文尽量符合原中文的语序,这样既可以减轻学生口译的负担,又有助于进行同声翻译或耳语翻译的操练。最后。在第十八单元总结了一些主要的口译技巧,以便读者全面掌握。

书籍目录

第一单元  中共十五大精神第二单元  政府工作第三单元  市场经济第四单元  金融体制第五单元  国企改革第六单元  世界贸易组织第七单元  人权问题第八单元  民主选举第九单元  个人问题第十单元  潜在的军事冲突第十一单元  核政策第十二单元  台湾问题第十三单元  香港、澳门第十四单元  中美关系第十五单元  中日关系第十六单元  中俄关系第十七单元  其它外交关系第十八单元  主要口译技巧总结

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    现场汉英口译技巧与评析 PDF格式下载


用户评论 (总计1条)

 
 

  •   专门分析记者招待会上用语,口译技巧基本都是时政词汇,对口性比较强,适合记者用.一些技巧也很实用.王大伟的翻译书籍绝对错不了的!
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7