菜根谭-全注全译

出版时间:2010-1  出版社:中国友谊出版公司  作者:洪应明  页数:203  

内容概要

  《学而书馆:菜根谭(全注全译)》为明代小品文的重要代表作。从问世以来一直备受推崇,对于读者感悟中国文化、修养心性都有不小助益。《菜根谭(全注全译)》分为修省、应酬、评议、闲适、概论五部分,从不同的角度表达了作者对人生与世事的洞察,达观、澹泊的人生意趣,以及对身心修养的经验与见解,书中包含了较多佛教与心学思想,反映了明代知识分子的思想状况。

书籍目录

《菜根谭》原序《菜根谭》题词修省应酬评议闲适概论

章节摘录

  富贵名誉自道德来者,如山林中花,自是舒徐繁衍①;自功业来者,如盆槛中花,便有迁徙废兴;若以权力得者,如瓶钵中花,其根不植,其萎可立而待矣。  【注释】  ①舒徐:舒展自如。  【译文】  荣华富贵如果是通过提高品行和修养所得来,那么就像生长着的漫山遍野的花草,自然会从容开放繁衍不绝,具有极强的生命力。如果是通过建立功业所换来,那么就像生长在花盆中的花草,只要稍一迁移,便会因为生长环境的变迁或者繁茂或者枯萎。如果是凭借权势通过不正当的途径和手段得来,那么就像插在花瓶中的花草,因为根部并没有深植在土中,凋谢枯萎指日可待。  栖守道德者,寂寞一时;依阿权势者①,凄凉万古。达人观物外之物,思身后之身②,宁受一时寂寞,毋取万古之凄凉。  【注释】  ①依阿(ě):依附逢迎。  ②身后之身:指死后的名誉。  【译文】  恪守道德节操者,所受的冷落孤独是一时的;依附迎合权势者,所受的唾弃凄凉则是千年万载的。一个通达的人看透人生,宁可忍受一时的寂寞,也绝不自取万年的唾弃。  春至时和,花尚铺一段好色,鸟且啭几句好音①。士君子幸死头角②,复遇温饱,不思立好言,行好事,虽是在世百年,恰似未生一日。  【注释】  ①啭:鸟儿婉转地呜叫。  ②列头角:指出人头地。头角,比喻有气概或有才华。  【译文】  春天来临时,风和日丽,花儿尚且铺展出一片五彩缤纷的色彩,鸟儿尚且发出婉转动听的呜叫;一个读书人如果很幸运,能通过努力出人头地,又能够过上丰衣足食的生活,但却不思考为后世写下不朽的篇章,为世间多做几件善事,即使能活到百岁,也宛如没有在世上活过一天一样。  学者有段兢业的心思①,又要有段潇洒的趣味。若一味敛束清苦②,是有秋杀无春生,何以发育万物?  【注释】  ①兢业:谨慎戒惧。  ②敛束:收敛约束。  【译文】  做学问的人既要有兢兢业业、刻苦勤奋的敬业之心,又要有潇洒超脱的情怀。如果一味地约束自己的言行,过分的清心寡欲,那么人生就只像秋天一样充满肃杀凄凉之感,而缺乏春天般的勃勃生机,怎能使万物生长发育、欣欣向荣呢?  真廉无廉名,立名者正所以为贪; 大巧无巧术,用术者乃所以为拙。  【译文】  真正廉洁的人绝不会为自己树立名声,那些以廉洁标榜自己的人实际上贪图名声。一个真正有大智的人不会玩弄技巧,玩弄巧术的人正是为了掩盖自己的拙劣。  心体光明,暗室中有青天;  念头暗昧①,白日下有厉鬼。  【注释】  ①暗昧:指阴暗险恶。  【译文】  一个人只要心地坦荡,光明磊落,即使在黑暗隐秘的地方,也像在青天白日下那样坦然。而心中邪恶不正,即使是青天白日之下,也会感到心虚。  ……

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    菜根谭-全注全译 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7