比得兔的世界

出版时间:2011-8  出版社:连环画出版社  作者:(英)比阿特丽克斯·波特 文/图  译者:阿甲  
Tag标签:无  

前言

   “比得兔的世界”译后散记   波特小姐的“比得兔的世界”是那种在英文中极美也极俏皮的文本,笔调清雅不俗,遣词造句常常暗藏机锋,骨子里透着调侃与幽默。而她的故事主要还是说给孩子听的,所以行文清简流畅,口吻亲切自然,即使暗含对世情的嘲讽,也不着痕迹,只待会心的读者莞尔一笑。原文中有一些词语,无论怎样煞费苦心也无法用中文彻底还原的,然而它们又是那么的富有趣味,就像海滩上美丽的贝壳,总让你忍不住要拾起来,不必真的去占有,只需开心地欣赏,赞叹大自然的神妙。不忍独享这份乐趣,在此把在“比得兔的世界”中捡到的这样一些贝壳与大家分享吧。   稀奇的动植物   林鼠(wood-mouse),其实是田鼠的一种,常见于西欧。它们可以生活在树林里,但更多见于人们住所附近的树篱下。波特在她的书中时常提到这种老鼠,最著名的角色不但有名有姓,而且名字还很有特点:Thomasina Tittlemouse(托马西娜·小不点儿鼠)、Timothy William(提摩西·威廉)及其昵称Timmy Willie(提米·威利)。   林鼠非常可爱,最值得骄傲的是长长的尾巴,堪称优雅。长尾巴在被抓住时可以迅速挣断,但从此再也长不出来了。这一特征被波特小姐巧妙地揉进了《城里老鼠强尼的故事》里,乡下老鼠提米·威利的短尾巴很可能出自这类遭遇,所以刚进城时城里老鼠忍不住问他是不是曾被捕鼠夹子夹住过?   小不点儿鼠太太最早在《比得兔的故事》中出现时还没有名字,可是到了《弗家小兔的故事》中不但得了一个很惹人遐想的名字托马西娜,还立了大功,帮助本杰明兔救了他和弗洛普西的一窝兔宝宝。后来波特小姐干脆为她专门写了一个故事(The Tale of Mrs. Tittlemouse),可见她多喜欢林鼠了!   甘菊(camomile),又名黄春菊。在《比得兔的故事》最后,兔太太“煎了一锅甘菊茶,让他服用了一剂的量!”原来在英国这是治感冒、体虚、妇科病乃至百病的常用草药,甚至发现这种药茶可用来对付糖尿病的一些并发症。在《小本杰明兔的故事》里,兔妈妈喊:“Cotton-tail! Cotton-tail! fetch some more camomile!”(棉球尾!棉球尾!再去采些甘菊来,快去快回!)读顺了,就像唱歌一样好听。   指顶花(fox-glove,学名洋地黄或毛地黄:digitalis)。按字面上直译是“狐狸手套花”。这种植物常用来入药,主治心脏病,但用量过大的话会产生剧毒。指顶花两年一开,开出花来很好看,常见为紫色、桃红色或白色的筒状花朵,密密的一簇,看起来像一串小铃铛或手指套。至于为什么在英文中会被俗称为狐狸手套花,即便专家也未能解释。   显然,对植物学颇有研究的波特小姐在故事中用上这种花别有用意,在《杰米玛·帕德尔鸭的故事》中,杰米玛最初遇见那位绅士模样的狐狸时正是在一片指顶花丛中!这是何等明显的暗示,毛毛躁躁的帕德尔鸭却浑然不觉。   富有寓意的名字   波特小姐在给故事中的角色们起的名字也充满玩味,有的颇具来历,有的是有趣的文字游戏,而有的也可能是灵光一闪、兴之所至。   《杰里米·渔夫先生的故事》中藏着好几个名字游戏。主角Mr. Jeremy Fisher直译为杰里米·菲舍尔先生,可是这个“菲舍尔”在英文中是渔夫的意思,而故事中的青蛙杰里米却是个非常失败的渔夫。杰里米邀请来吃饭的朋友也很有趣,一个名叫Mr. Alderman Ptolemy Tortoise(直译为“市议员托勒密·乌龟先生”),看起来就是个老乌龟,另一个名叫Sir Isaac Newton(直译为“艾萨克·牛顿爵士”),却是一只大蝾螈(newt)。这显然是在拿两位著名科学家的名字开玩笑。在英文中,牛顿(Newton)与蝾螈(newt)的相似还比较直观。而托勒密的原名是Claudius Ptolemaeus,这个Claudius本是一位瘸腿的罗马皇帝的名字(克劳迪乌斯),后来演化为一种乌龟的学名,于是绕了一圈也就成了波特小姐画笔下的乌龟,而Alderman很可能是从olderman改装而来。所以,最后我把它译作托勒密·元老龟先生。   《汤姆·猫咪的故事》中的名字也很有趣。主角Tom Kitten直译为汤姆·基登,但这个基登其实就是猫咪的意思。而他的姐妹,一个叫Mittens(咪丝丝),原意是连指手套,但显然是从kitten变化而来;另一个叫Moppet(猫贝贝),原意是小女孩,但看来也是顺着mittens变化来的。三只小猫去花园玩时,妈妈警告要小心母鸡莎莉·亨妮·潘妮(Sally Henny-penny)——这可是一只在十九世纪的民间故事中鼎鼎大名的母鸡,有一天她被落下来的橡子砸到头,就一路喊着“天要塌下来了”找国王报信,却带着另外几个小动物跑进了狐狸洞,最后自然是喂了狐狸。这只著名的鸡后来又在《金吉尔和皮克尔斯的故事》中出现,还当上了杂货店老板!   绘声绘色的象声词   英文作为拼音文字,制造象声词非常方便,波特更是此道高手。她造的词不但能模拟声音,还能模拟神态。   《比得兔的故事》中的lippity,是比得在一阵亡命逃奔之后彷徨觅路时的走路声,轻缓的lippity——lippity——有点疲倦也有些犹豫的,中文里实在无法生造一个词来对应,只能取其神态和节奏感,译为“走几步、蹦几步,东张张、西望望”。   《汤姆·猫咪的故事》中用来模拟三只帕德尔鸭走路的声音也颇搞笑—— doing the goose step-pit pat paddle pat! pit pat waddle pat! 原文的妙处是兼顾了声与形,波特小姐大胆地用了几个本来有别的意思的词汇(但在神态上却又有相似之处),主要取其声音,而神态亦可意会。此处我勉强译为“迈着鸭步……噼,啪,噼里,啪啦!噼,啪,摇摇,摆摆!”只能拆开来照顾着两方面。   英国维多利亚时代的风俗文化   还有一些词,翻译起来毫不费力,但如果不做解释,小读者理解起来确实相当困难,因为它们与当时当地的风俗文化相关。   比如茶会(tea party),现在也是有的,但在十九世纪末的英国,主要是夫人小姐们比较正式的交往活动,有不少礼仪上的讲究。所以在《汤姆·猫咪的故事》中,才会说到几只小猫咪的淘气“干扰了茶会端庄娴静的气氛”。   又如主日大餐(Sunday dinner),在当时的每个礼拜日也是正式的活动,而正因为麦格先生和太太这一天要去教堂礼拜,所以本杰明兔父子也总在这一天到麦格先生的菜园子里去旁若无人地筹办自家的主日大餐。   再如《两只坏老鼠的故事》中的娃娃之家(doll's-house),其实是一种相当大型的仿真玩具,在英国传统的中产阶级家庭中非常流行,通常也是给小女孩子学习家政的入门“教具”,自然也成了许多童话故事的理想舞台。而波特小姐笔下的这个娃娃之家是有真实原型的,它本是出版商诺曼先生家侄女的玩具,诺曼为波特拍下照片作为故事素材。也正是在那些日子里,他俩从合作伙伴发展成好友,以致盟订终身,只可惜天意弄人……   每一个词的背后都是有故事的,平凡却又神奇,富含知识与趣味,富含生命的激情,美丽却也偶尔带着一丝伤感……   阿甲    记于2010年11月北京

内容概要

  调皮的比得兔不听妈妈的嘱咐,潜入麦格先生的菜园吃了莴苣啊红萝卜啊,结果被麦格先生发现,狠狠地追赶,险些丧命……(《比得兔的故事》)每一个故事都是作者经过长年的琢磨和推敲,精心完成的故事和画面,起承转合紧凑,充满惊险,结尾温馨,还蕴含着作者深刻的哲理思维,是套名不虚传的百年经典!
  系列介绍:“比得兔的世界”系列绘本共23本中,这次挑选了最有代表性的8本做第一期:《比得兔的故事》、《小本杰明兔的故事》、《两只坏老鼠的故事》、《杰里米 渔夫先生的故事》、《汤姆 猫咪的故事》、《杰米玛 帕德尔鸭的故事》、《弗家小兔的故事》、《城里老鼠强尼的故事》。

作者简介

  比阿特里克斯?波特(Beatrix Potter;1866~1943)
  1866年生于英国中产阶级家庭,从小就痴迷于绘画和研究动物。在著名的“比得兔的世界”系列“小书”背后,隐藏着她对自然世界的爱和激情。波特从英国湖区的自然环境得到灵感,运用卓越的文学修养和素描功底创作了一系列写实与幻想融为一体的童话作品。她的另一个身份是生态环境保护者,她作为牧羊农民在湖区丘顶农场度过了生命中的最后三十年,为湖区自然环境的保护作出了显著的贡献。

书籍目录

《比得兔的故事》
《小本杰明兔的故事》
《两只坏老鼠的故事》
《杰里米 渔夫先生的故事》
《汤姆 猫咪的故事》
《杰米玛 帕德尔鸭的故事》
《弗家小兔的故事》
《城里老鼠强尼的故事》

章节摘录

插图:一天早晨,一只小兔子坐在土坡上。他竖起耳朵,听到一阵“嗒嗒——嗒嗒——”的马蹄声。路上跑来一辆马车,赶车的是麦格先生,旁边坐着麦格太太,戴着她最漂亮的软帽。马车刚过去,小本杰明兔就往下滑到马路上,蹦蹦跳跳地跑去亲戚家串门。他的姨妈一家住在一个树林里,就在麦格先生的菜园子后面。那片树林里有很多兔子洞,本杰明的姨妈家是所有兔子洞中最整洁的,铺满干爽的沙子。姨妈家里有他的表妹弗洛普西、默普西和棉球尾,还有表弟比得。比得的爸爸已经不在了,他们的妈妈靠织兔毛连指手套和腕套过日子(有一回赶集时我就买了一双)。她还卖香草、迷迭香茶和兔子烟草(就是我们叫薰衣草的那种香草)。小本杰明不太想见到他的姨妈。他绕到姨妈家的大枞树后面,可差一点儿就踩到了表弟比得的头上。比得一个人坐在那儿,看起来可怜巴巴的,身上只裹着一块红色的棉手绢。“比得,”小本杰明小声地说,“谁拿走了你的衣服?”比得回答说:“稻草人,麦格先生菜园子里的那个。”接着,他讲了自己是怎么在菜园子里被人追得到处跑,鞋子和上衣又是怎么弄丢的。小本杰明坐到表弟的身边,很有把握地告诉他,麦格先生驾着马车出门了,麦格太太也在车上,而且他们肯定一整天都在外面,因为她是戴着最漂亮的软帽出门的。……

后记

“比得兔的世界”译后散记波特小姐的“比得兔的世界”是那种在英文中极美也极俏皮的文本,笔调清雅不俗,遣词造句常常暗藏机锋,骨子里透着调侃与幽默。而她的故事主要还是说给孩子听的,所以行文清简流畅,口吻亲切自然,即使暗含对世情的嘲讽,也不着痕迹,只待会心的读者莞尔一笑。原文中有一些词语,无论怎样煞费苦心也无法用中文彻底还原的,然而它们又是那么的富有趣味,就像海滩上美丽的贝壳,总让你忍不住要拾起来,不必真的去占有,只需开心地欣赏,赞叹大自然的神妙。不忍独享这份乐趣,在此把在“比得兔的世界”中捡到的这样一些贝壳与大家分享吧。稀奇的动植物林鼠(wood-mouse),其实是田鼠的一种,常见于西欧。它们可以生活在树林里,但更多见于人们住所附近的树篱下。波特在她的书中时常提到这种老鼠,最著名的角色不但有名有姓,而且名字还很有特点:Thomasina Tittlemouse(托马西娜·小不点儿鼠)、Timothy William(提摩西·威廉)及其昵称Timmy Willie(提米·威利)。林鼠非常可爱,最值得骄傲的是长长的尾巴,堪称优雅。长尾巴在被抓住时可以迅速挣断,但从此再也长不出来了。这一特征被波特小姐巧妙地揉进了《城里老鼠强尼的故事》里,乡下老鼠提米·威利的短尾巴很可能出自这类遭遇,所以刚进城时城里老鼠忍不住问他是不是曾被捕鼠夹子夹住过?小不点儿鼠太太最早在《比得兔的故事》中出现时还没有名字,可是到了《弗家小兔的故事》中不但得了一个很惹人遐想的名字托马西娜,还立了大功,帮助本杰明兔救了他和弗洛普西的一窝兔宝宝。后来波特小姐干脆为她专门写了一个故事(The Tale of Mrs. Tittlemouse),可见她多喜欢林鼠了!甘菊(camomile),又名黄春菊。在《比得兔的故事》最后,兔太太“煎了一锅甘菊茶,让他服用了一剂的量!”原来在英国这是治感冒、体虚、妇科病乃至百病的常用草药,甚至发现这种药茶可用来对付糖尿病的一些并发症。在《小本杰明兔的故事》里,兔妈妈喊:“Cotton-tail! Cotton-tail! fetch some more camomile!”(棉球尾!棉球尾!再去采些甘菊来,快去快回!)读顺了,就像唱歌一样好听。指顶花(fox-glove,学名洋地黄或毛地黄:digitalis)。按字面上直译是“狐狸手套花”。这种植物常用来入药,主治心脏病,但用量过大的话会产生剧毒。指顶花两年一开,开出花来很好看,常见为紫色、桃红色或白色的筒状花朵,密密的一簇,看起来像一串小铃铛或手指套。至于为什么在英文中会被俗称为狐狸手套花,即便专家也未能解释。显然,对植物学颇有研究的波特小姐在故事中用上这种花别有用意,在《杰米玛·帕德尔鸭的故事》中,杰米玛最初遇见那位绅士模样的狐狸时正是在一片指顶花丛中!这是何等明显的暗示,毛毛躁躁的帕德尔鸭却浑然不觉。富有寓意的名字波特小姐在给故事中的角色们起的名字也充满玩味,有的颇具来历,有的是有趣的文字游戏,而有的也可能是灵光一闪、兴之所至。《杰里米·渔夫先生的故事》中藏着好几个名字游戏。主角Mr. Jeremy Fisher直译为杰里米·菲舍尔先生,可是这个“菲舍尔”在英文中是渔夫的意思,而故事中的青蛙杰里米却是个非常失败的渔夫。杰里米邀请来吃饭的朋友也很有趣,一个名叫Mr. Alderman Ptolemy Tortoise(直译为“市议员托勒密·乌龟先生”),看起来就是个老乌龟,另一个名叫Sir Isaac Newton(直译为“艾萨克·牛顿爵士”),却是一只大蝾螈(newt)。这显然是在拿两位著名科学家的名字开玩笑。在英文中,牛顿(Newton)与蝾螈(newt)的相似还比较直观。而托勒密的原名是Claudius Ptolemaeus,这个Claudius本是一位瘸腿的罗马皇帝的名字(克劳迪乌斯),后来演化为一种乌龟的学名,于是绕了一圈也就成了波特小姐画笔下的乌龟,而Alderman很可能是从olderman改装而来。所以,最后我把它译作托勒密·元老龟先生。《汤姆·猫咪的故事》中的名字也很有趣。主角Tom Kitten直译为汤姆·基登,但这个基登其实就是猫咪的意思。而他的姐妹,一个叫Mittens(咪丝丝),原意是连指手套,但显然是从kitten变化而来;另一个叫Moppet(猫贝贝),原意是小女孩,但看来也是顺着mittens变化来的。三只小猫去花园玩时,妈妈警告要小心母鸡莎莉·亨妮·潘妮(Sally Henny-penny)——这可是一只在十九世纪的民间故事中鼎鼎大名的母鸡,有一天她被落下来的橡子砸到头,就一路喊着“天要塌下来了”找国王报信,却带着另外几个小动物跑进了狐狸洞,最后自然是喂了狐狸。这只著名的鸡后来又在《金吉尔和皮克尔斯的故事》中出现,还当上了杂货店老板!绘声绘色的象声词英文作为拼音文字,制造象声词非常方便,波特更是此道高手。她造的词不但能模拟声音,还能模拟神态。《比得兔的故事》中的lippity,是比得在一阵亡命逃奔之后彷徨觅路时的走路声,轻缓的lippity——lippity——有点疲倦也有些犹豫的,中文里实在无法生造一个词来对应,只能取其神态和节奏感,译为“走几步、蹦几步,东张张、西望望”。《汤姆·猫咪的故事》中用来模拟三只帕德尔鸭走路的声音也颇搞笑—— doing the goose step-pit pat paddle pat! pit pat waddle pat! 原文的妙处是兼顾了声与形,波特小姐大胆地用了几个本来有别的意思的词汇(但在神态上却又有相似之处),主要取其声音,而神态亦可意会。此处我勉强译为“迈着鸭步……噼,啪,噼里,啪啦!噼,啪,摇摇,摆摆!”只能拆开来照顾着两方面。英国维多利亚时代的风俗文化还有一些词,翻译起来毫不费力,但如果不做解释,小读者理解起来确实相当困难,因为它们与当时当地的风俗文化相关。比如茶会(tea party),现在也是有的,但在十九世纪末的英国,主要是夫人小姐们比较正式的交往活动,有不少礼仪上的讲究。所以在《汤姆·猫咪的故事》中,才会说到几只小猫咪的淘气“干扰了茶会端庄娴静的气氛”。又如主日大餐(Sunday dinner),在当时的每个礼拜日也是正式的活动,而正因为麦格先生和太太这一天要去教堂礼拜,所以本杰明兔父子也总在这一天到麦格先生的菜园子里去旁若无人地筹办自家的主日大餐。再如《两只坏老鼠的故事》中的娃娃之家(doll's-house),其实是一种相当大型的仿真玩具,在英国传统的中产阶级家庭中非常流行,通常也是给小女孩子学习家政的入门“教具”,自然也成了许多童话故事的理想舞台。而波特小姐笔下的这个娃娃之家是有真实原型的,它本是出版商诺曼先生家侄女的玩具,诺曼为波特拍下照片作为故事素材。也正是在那些日子里,他俩从合作伙伴发展成好友,以致盟订终身,只可惜天意弄人……每一个词的背后都是有故事的,平凡却又神奇,富含知识与趣味,富含生命的激情,美丽却也偶尔带着一丝伤感……阿甲 记于2010年11月北京

编辑推荐

《比得兔的世界(套装共8册)》:开拓了现当代绘本史的里程碑,百年经典,唯一正式授权引进版,考虑到小读者小手的开本,完美地再现作者精心设计的一切要素,熟悉动物和小读者的作者,发挥着对动物骨骼结构生物学家般的理解,运用卓越的文学修养和素描功底,创作了一系列写实与幻想融为一体的童话作品。110年之久,全世界几代读者的支持证明了此系列作品的品质和抓住小读者的魅力。一个地方适合一个人,另一个地方适合另一个人。对我来说,我更愿意住在乡下,就像提米•威利。比得兔和他的表兄本杰明兔是波特作品中最受欢迎的形象,在1909年创作的《弗家小兔的故事》中,他们开始了新的历险。这时候,两只兔子都长大了,本杰明兔还和比得的姐姐弗洛普西喜结良缘。但是,麦格先生的园子仍然是危险的,它威胁着本杰明兔六个孩子的安全。这里的麦格先生家是以波特反复素描过的她伯父家为原型。比阿特丽克斯-波特热爱乡村生活,她从小就痴迷于绘画和研究动物。在著名的“比得兔的世界”系列“小书”背后,隐藏着她对自然世界的爱和激情。波特从英国湖区的自然环境得到灵感,运用卓越的文学修养和素描功底创作了一系列写实与幻想融为一体的童话作品。她的另一个身份是生态环境保护者,她作为牧羊农民在湖区丘顶农场度过了生命中的最后三十年,为湖区自然环境的保护作出了显著的贡献。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    比得兔的世界 PDF格式下载


用户评论 (总计149条)

 
 

  •   比阿特里克斯?波特(Beatrix Potter;1866~1943)
      1866年生于英国中产阶级家庭,从小就痴迷于绘画和研究动物。在著名的“比得兔的世界”系列“小书”背后,隐藏着她对自然世界的爱和激情。波特从英国湖区的自然环境得到灵感,运用**的文学修养和素描功底创作了一系列写实与幻想融为一体的童话作品。她的另一个身份是生态环境保护者,她作为牧羊农民在湖区丘顶农场度过了生命中的最后三十年,为湖区自然环境的保护作出了显著的贡献。
  •   调皮的比得兔不听妈妈的嘱咐,潜入麦格先生的菜园吃了莴苣啊红萝卜啊,结果被麦格先生发现,狠狠地追赶,险些丧命……(《比得兔的故事》)每一个故事都是作者经过长年的琢磨和推敲,精心完成的故事和画面,起承转合紧凑,充满惊险,结尾温馨,还蕴含着作者深刻的哲理思维,是套名不虚传的百年经典!
  •   调皮的比得兔不听妈妈的嘱咐,潜入麦格先生的菜园吃了莴苣啊红萝卜啊,结果被麦格先生发现,狠狠地追赶,险些丧命
  •   比得兔的世界这套书儿子非常喜欢,每晚一本一个故事,爱不释手呢。小开本的印刷也正是我想要的,满意满分。
  •   世界上第一本具有现代意义的绘本,已经有110年的历史。这一版秉承初版大小。读过比得兔的故事再去读比得兔背后的故事,妙不可言。
  •   调皮的比得兔、小本杰明兔成了5岁的女儿的最爱,每晚这几本书都是必读的。一个个调皮可爱的动物让人心生温暖。
  •   “比得兔的世界(精装版)”
    是绘本版的,适合幼儿园的小孩和小学低年级的孩子,有点像我们小时候看的小人书,挺好看的。孩子看的很快。正版。
  •   刚才自己阅读了比得兔的故事,绘画很好,内容充实,很值得孩子阅读,大人看一看也不错。
  •   经常每天晚上和女儿一起读比得兔的故事,我的英文版,她的中文版。总是她先读完!呵呵~~
  •   这本书我买了好几个月了,也给孩子讲了两遍了。我的孩子4岁了,刚买回来这本书时, 她每天晚上都要让我给她讲一本,每次她都会看着书中的插图边听边问我:老本杰明免为什么要打小本杰明呢?老鼠强尼为什么要回城里呢?有时候也会听得格格笑。书中的插图很精美——每个动物都穿着从头到脚从里到外一整套漂亮的衣服,非常可爱。当然这本书中富含的生活哲理一个4岁的孩子是不可能完全理解的。但我觉得作为一个启蒙教育是完全有必要的。这本书给孩子呈现的是一个完全不同的世界,可以培养孩子的想像力,开扩孩子的思维。
  •   彼得兔的故事,是女儿最近一段时间的挚爱,每天晚上她要求“讲完五本就睡觉”,结果总是意犹未尽,当我提醒她“这是第四本了”,她就会捡起旁边的几本书,说:“再讲五本再睡觉”。绘本图文结合得非常好,英国乡村的自然风景令人神往,小动物的表情生动逼真。女儿甚至能脱口说出:“托马西娜·小不点儿鼠太太”这么一长串的名字,更不用说三只小猫咪和四只小兔的名字啦,她早已烂熟于心。而且这套丛书的设计也非常体贴孩子,和成人巴掌大小的书本,衬着硬皮封面,非常适合孩子自己拿着翻看。总之,这套丛书是女儿的挚爱,我也很庆幸在她未满3周岁的日子里就遇上了这么好的一套书。
  •   总算盼到这套小兔子了,名叫比得的小兔子,是那么调皮那么可爱,总能化险为夷逃过一劫,有着小孩子般的机灵,让人喜欢。
    口袋书大小也不错,可以放到包包里头带到外面给小朋友看。
  •   读了这一套,感觉很好,她的故事总是有点儿让人出乎意料,这才有阅读的价值,不像有的童话,看看开头就知道后面要干吗,说理教育等等,她的故事很有童心,很有想象力,很贴近小孩和小动物,真的很喜欢,跟儿子一起读,读的还想读
  •   昨天刚收到,晚上和儿子一起读了一本。之前看到有评论说书太袖珍,但看到实物后觉得大小其实OK的。虽然是小开本,但字并不小,而且因为这个不是那种图画特别多的绘本,图案本身也都是精致型的,所以阅读起来没有问题。

    唯一提醒的是对于儿童而言,每本书的长度不算短,故事也不是特别简单。儿子三岁半,因为一直读书,所以读完一本没有问题。对于阅读习惯不是特别有耐心或者3岁以下的宝宝,这套可能要稍微晚点再读。
  •   看中它的手掌般大小的设计。开始还担心孩子会嫌里面的图画和字太小,但事实说明我的担心是多余的。睡前念给孩子听,旅途中等待无聊时念给孩子听,很温馨的故事书
  •   非常好。
    故事简单,但充满童趣和童真,不愧是流行百年的经典,比当代很有炙手可热的流行作品,更适合孩子。
    可惜是精选本,如果出全集就好了。
  •   这套书是老师推荐的,儿子上二年级,用了两个晚上就看完了,小开本很适合孩子的小手,故事内容也很吸引他,总之很值得一看的一套书
  •   彼得兔的故事很适合小宝宝,我还结合《世界图画书阅读与经典》里的内容和宝宝一起读
  •   故事和图画都非常经典,值得购买!但是注意开本比较小
  •   因为家里有2本原版的小开本的彼得兔的书,儿子很喜欢拿出开把玩。于是买了这套扑扑蓝会馆翻译的,他保持了和原版相同的小开本和画风。很受小朋友喜爱。彼得兔的故事讲了一个调皮鬼逃命的故事,非常像一个想逃离父母控制、做所有自己想做的好玩事情的小孩子。
  •   冲着里面的插画买的,大爱彼得兔
  •   《喂故事..》推荐书目,女儿还小听不懂,但看了前面两本,图画和语言都很生动,相信她大些会喜欢。
  •   故事很有趣,就是书有点小,字也小.
  •   文字有点多,小孩子更喜欢色彩明亮、图片多的书。小孩很喜欢,拿着不放手,但是给他讲里面的故事,看到那么多文字就跑开了。可能年龄还小的缘故。故事内容都挺好。
  •   故事不错,就是太小了。
  •   书的开本很小,口袋装的那种。之前,还在为这么小开本的书怎么给三岁的妞看发愁。后来,看了出版介绍才知道,这样大小的开本是作者特意设计给小朋友的。感受精典魅力,本套书值得拥有!
  •   喜欢这本彼得兔,我买的小开本,无论什么时间都可以随身携带随时阅读!波特的清新的画风,让我很是喜欢!!
  •   这本书之前的书店看过,但是价格很高就没有买,在当当看到有卖的直接就买了,这套书的故事是非常经典的,非常适合给宝宝学习!
  •   买来这套既是给儿子看的也是给自己看的,我喜欢经典的故事,它的存在一定聚集了很多智慧
  •   经典的儿童绘本 希望儿子会喜欢看~就是是小本的,没有16开的拿起来感觉爽呵呵~
  •   每个故事都很吸引人,之间有关联,尤其很喜欢里面的插图,希望有大开本!插画的风格我很喜欢!孩子也喜欢!
  •   温馨的故事,喜欢。
  •   原打算送小孩子儿童节礼品,结果14岁的女儿爱不释手,不同意我送人。书小巧玲珑,画面优美,文字耐读,富含哲理,读起来很舒服,经典的图画书就是能直抵内心,触及柔软的地方,这是我今天早了也看了其中一本的感想。
  •   经典小开本 小小的图和文字排在一起 减少了译本与原著的差别 质量都很不错啦
  •   真是小巧的掌上书,印刷好,纸张质量好,故事情节也很好。
  •   书已经收到,感觉还不错,印刷质量很好,字体清晰。故事内容也很新颖,孩子很喜欢。一次很成功的购物。非常感谢!
  •   书质量很好,故事好,很吸引孩子!
  •   纸张很好,内容生动活泼有趣,富有童趣的语言,把小动物刻画得栩栩如生,小孩对动物更是产生了兴趣,十分喜欢看
  •   冲着蒲蒲兰引进的小开本买的,到手果然没让我失望。意外的是,小宝20个月,竟然非常感兴趣的读完一本,第二天看时还记得情节,很赞
  •   便于放在袋子里,随时可以看的。故事比较有趣。
  •   小孩子很喜欢,故事内容也不错
  •   小巧可爱,故事有趣,4岁孩子很喜欢。
  •   里边的故事挺有趣的,儿子喜欢。
  •   刚刚收到,忍不住看了一本又一本,故事优美,不错,相信女儿很喜欢的。
  •   小开本的书,有些地方小朋友不太理解
  •   是小绘本,东西不错。
  •   关于彼得兔的书,市面上有不少,但是良莠不齐,一直不敢买。这次是冲着阿甲探长去的。刚收到书的时候,多少有点失落:书的尺寸小得出乎意料。但是细细翻阅,整套书做得非常精致,小尺寸正适合孩子翻阅,阿甲探长的翻译也恰到好处。物有所值!
  •   小开本很适合小朋友阅读
  •   太喜欢这小开本了
  •   小人书陪伴了我的童年,现在的孩子真幸福。我感觉这套书是:绘本与小人书的完美结合体!期待孩子能体会到她的完美。
  •   送给女儿了,很喜欢,相当不错,绘图很精美,很有看头,唯一缺点就是字体偏小!
  •   本来是买给宝宝的第一套绘本,当时也选了好久,怕价钱太高不太值得,没想到带来自己也很喜欢,读了一遍还一遍,您能相信么,好的东西,年久弥香,不分年龄,阅历……。
  •   最经典的绘本,么有之一哦。大家都喜欢的。
  •   画面细腻,不愧是经典作品
  •   书比我想象中的还小,不过女儿喜欢,就是书中的人名比较难读
  •   精装版,质量非常好,图画精美,语言简练,很适合孩子看,最重要的孩子也很喜欢看。
  •   书是好书,就是贵。就是我们小时候读的小人书那么小。
  •   里面的内容2岁半宝宝非常喜欢,不过可能页面和图案有点小,而且颜色不够鲜艳,我们家的宝宝会选择颜色比较鲜艳的书来看。
  •   内容很不错,就是书是迷你型的,如果给小朋友看,觉得字体有点小,适合大人给小朋友读
  •   小书,孩子说放放再看,先看色彩鲜艳的
  •   好小的书啊,孩子拿着正好纸张厚实图画精美,孩子很喜欢看,送货及时态度好。
  •   有一套英文原版的,发现这套正式授权的中文版真是很惊喜,印刷精美,大小跟原版的一样,可爱的口袋书~
  •   精装版不错,孩子很喜欢
  •   小读本,适合孩子拿着阅读
  •   比我想象的要小,是袖珍形的。
  •   适合小手抓握翻阅,大孩子不适合。送人的,太小了。价格有点小贵。
  •   送人的不知道怎样,小外甥女很开心!
  •   小孩说书有点小,看得不方便
  •   喜欢小本本的,可爱
  •   小朋友很喜欢,字体有点小
  •   书本比较小,像我们小时候连环画,内容蛮好的,孩子比较喜欢
  •   小巧的一本书,情节很有趣,宝宝喜欢,只是价格有点小贵
  •   呵呵,拿到书后,我自己先看了,非常的精致。可惜宝宝还太小了,刚1岁半,似乎对大图更感兴趣一些,不过,我相信等长大些,她一定会喜欢的。
  •   这样的小套书对孩子来说很有吸引力,拿回家一次就看了5本。
  •   挺精巧的,经典的书还是值得收藏的
  •   书小小的,很适合孩子看。也便于携带。推荐妈妈们收藏
  •   小时候我自己爱看,现在买给侄儿,优秀的作品!
  •   调皮、可爱、有趣......家长和小孩都要看的书。
  •   很小的开本,很精致,阿甲的译本,据说是最忠实于原著的版本了,很喜欢~~~
  •   可爱的彼得兔充满魅力,深深的吸引了孩子,非常适合亲子共读。
  •   经典图书值得看
  •   不愧是经典,
  •   喜爱经典,所以不能错过彼得兔。虽然文字比较多,儿子还不能独立阅读,但是可以作为亲子阅读的材料。儿子很喜欢和我靠在一起阅读的感觉,尤其是有点幽默,又很有温情的内容。
  •   壳子有点压坏了,可惜了,这么好的书因为运输问题真是不值得
  •   一直想收藏这套书,很喜欢!
  •   书很小,适合随时带在身边,包装精美,值得收藏。但还没来得及看内容,应该不错,孩子一看封面就爱不释手。
  •   小小的开本,里面的插画很精致!好喜欢哦!
  •   这套书图画不多,文字不少,但是孩子听得还比较有兴趣,而且越读越让人向往田园生活。
  •   上次我和孩子都很喜欢。这次买来送人的,只是外面的壳角上都压皱了,外观不好看了。希望以后送货注意
  •   女儿很喜欢,看起来也很温馨!
  •   网上这书有很多版本,特意订了阿甲译的这套,只因为他懂孩子。巴掌大小的一套书,迷你,可爱。相信儿子也会喜欢
  •   宝贝的最爱。
  •   很好的书,儿子很爱看
  •   和我想买的有点出入,不过总体感觉很好。画面,字迹都很清晰。
  •   儿子很喜欢看,是这一批中最喜欢看的书,我儿子8岁,
  •   非常适合收藏,不过,因为精彩装钉都比较高档,采用的是低色彩的,所以,可能会比较适合有一定阅读基础的小朋友,刚启蒙的baby兴趣不大,色彩不是特别丰富,很值得收藏,漂亮
  •   2岁半的宝宝总是急着看图画,都不等妈妈给念完。文字也比较多。
  •   没有办法,实在是很喜欢这个兔子,所以无论如何都会支持~
  •   如题。支持一下吧。
  •   精美、轻松的儿童绘画读物,孩子很喜欢。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7