出版时间:2004-1-1 出版社:群众出版社 作者:威尔基・柯林斯 页数:522 字数:395000 译者:陈登颐
Tag标签:无
内容概要
月亮宝石——印度世代相传的一颗钻石。一个英国军官从印度佛寺掠走了这颗宝石,于是,这颗价值连城的宝石便传到了英国。此后,这颗该诅咒的宝石夺走了许多它的拥有者的生命。令人生畏的印度人若隐若现的身影,紧追着这颗宝石。
作者威廉·威尔基·柯林斯,与狄更斯同时代的作家,两个都受到美国作家爱伦·坡的影响,柯林斯的作品更接爱现代的侦探小说。
作者简介
作者:(美国)威尔基•柯林斯(WilkieCollins)
书籍目录
序幕 猛攻塞林加帕坦一封家书的摘录第一部 钻石失窃第二部 真相大白第一个故事 故约翰·维林达爵爷表侄女克莱克小姐撰稿第二个故事 马休·布罗夫律师撰稿第三个故事 富兰克林·布莱克撰稿第四个故事 摘自埃兹拉·吉宁士日记第五个故事 富兰克林·布莱克续叙第六个故事 卡人探长撰稿第七个故事 坎迪先生来信第八个故事 加布里埃尔·贝特里奇撰稿尾声 发现月亮宝石I 卡夫探长下属的报告II 波利堡号船长的报告III 默思怀特先生的报告
章节摘录
可怜的罗珊娜到我们公馆以后可交上好运了。女佣们谁也不会揭她的疮疤,因为谁也不知道她的底细。她和其他的人一样挣工钱,享有自己的权利。而且夫人不时地讲上几句友好的话来鼓励她。而她呢,我也得说一句,也没有辜负这份恩情。尽管她体质虚弱偶尔还犯头晕,可她总是谦卑地小心翼翼地干活,再累也毫无怨言,而且干得很出色。可就是她跟其他女佣合不来,只有我女儿潘尼洛浦始终对她很和气,但也总是达不到亲密的程度。 我不知道这姑娘到底什么地方得罪了她们。她长得实在不漂亮。我们公馆的娘儿们中数她最丑,而且不幸肩膀也畸形,一边大,一边小,当然不会引起别人忌妒。我看,用人们不喜欢她,大概是因为她老是不吭声,不合群。人家说长道短闲聊天,她不是干活就是看书,轮到她休息,十次有九次她总是悄悄地戴上无边帽,单独出去。她从来不吵架,人家冒犯了她,她也不动气,可总是孤芳自赏地跟别人保持一段距离。还有一层,她长得虽然丑,却自有一种气派,不像个使女,倒像位小姐,在她说话的声调里,在她脸上的神情间流露出来。简单地说吧,她头一天踏进公馆的门,那班娘儿们就风风火火地说她拿架子了。这实在冤枉。 罗珊娜的事说得差不多了。现在我只要把这个古怪姑娘的许多乖僻行为挑出一件采谈谈,就可以接下去说沙滩的事了。 我们公馆坐落在约克郡海岸,紧挨着大海,四周都有景色宜人的小路,夹道是阴郁的冷杉,顺着这条路走四分之一英里,便到了一个环立着低低岩壁,满目荒凉的小海湾,在整个约克郡的海岸线上,要数它最伤心惨目了。 那儿有很多沙丘,向大海伸展。在沙丘的末端有两堵石岬远远伸进大海,一堵称为北岬,一堵称为南岬,这两堵岩岬之间是约克郡海岸一带最险恶可畏的流沙。随着季节的嬗变,有时伸展得远些,有时近些。潮水一退整片流沙就不断颤悠抖动,模样神秘极了。仿佛在不可测的深处,有个可怕的怪物,在翻滚搐动。我们这一带居民在惊骇之余,都给它一个激沙滩的称号。在海湾口有一道长堤伸入大海约半英里,挡住并遏抑了海涛的威力。冬天或夏日,当潮水袭来时,大海仿佛将滚滚波涛留在大堤后面了。海水只是涨起,平稳地灌入海湾,悄悄地漫过流沙,然后又悄悄地退走,这景象是凄寂的,但我可以告诉您,它又是极其可怕的。从没有哪条船敢开进这海湾里来。我们这儿有个叫柯柏洞的渔村,村里的孩子们也从来不到这儿来玩,我觉得,连鸟儿都不肯飞往激沙滩,总是离开它远远的。一个年轻姑娘,在轮到她外出散步的时候,现放着几十条景色宜人的路径不走,却偏偏看上这块地方,也不和别人结伴儿,偏偏要孤零零一个人坐在这儿做针线活儿,或者看书,这实在难以置信。可是不管您怎么说,罗珊娜?史珀尔曼除了偶尔到柯柏洞去看她唯一的朋友(这个朋友的事留待下文再说),总是爱走这条路。我现在就是上这儿来找她回来吃午饭。写到这儿咱们就盲归正传,一方面谈罗珊娜的事情,同时把激沙滩的情况也描述了。 我在庄园里没看见这个姑娘的踪影,就走过沙丘,来到海滨,果然她在那儿。只见她戴着无边草帽,披一件朴素的灰色斗篷——她老爱穿这件斗篷,以便尽量遮住她那畸形的肩膀,——孤零零地坐在那儿,眺望着流沙和海洋。 我走到她面前,她吃了一惊,背过脸去不看我。作为仆人的头头,我认为她这样是失礼的,我不能不过问,我就把她身体扳转过来。我看见她在流泪。我的口袋里现成放着一块印花大手帕。夫人一共送我六条这样漂亮的大手帕。我掏出手帕,对罗珊哪说,“好姑娘,过来,跟我在海滨的小坡上坐下。我先给你擦干眼泪。然后,请原谅我冒昧,你能不能告诉我,你哭什么?“ 天晚了,晚饭前的整装铃已经响过了。富兰克林刚从弗利辛霍回来。我亲自把热水送到他房里。原以为他在镇上待这么长时间,会带来什么消息。真令我大失所望(您想必也和我同感),居然什么事也没有发生。他来回路上都没碰见什么印度人。他已经把月亮宝石存放到银行里,寄存的时候只说是一件贵重的珍宝,收据就安全地装在白袋里。我下楼的时候心想,上午为这颗钻石激动了老半天,结果却平淡无奇。 富兰克林跟他姨妈和表妹会面的情形,我无法告诉您。 那天我真想能在餐桌旁侍候他们用餐。不过我作为公馆的堂堂总管,除非遇到什么喜庆盛宴,平时是不会侍候主人吃饭的,本来夫人就责怪我拿不起总管的架子,我可不能在仆人的眼里轻易降低自己的身份了。当天晚上我还是从潘尼洛浦和听差的嘴里听到些消息。潘尼洛浦说她还是头一回看见霄茜尔小姐这样精心地梳理头发;小姐下楼到客厅里去见富兰克林的时候,那副漂亮俏皮的模样,她也是头一回见到呢。听差的说法是,他既要在主子面前表现一种尊敬而沉稳的态度,又要周到地服侍富兰克林,布莱克先生吃饭,他实在费了好大的劲,才做到两全其美,他又说,饭后,好晚了,还听见他俩在一起二重唱,富兰克林嗓音高,雷茜尔唱得比他更高。夫人为他们弹钢琴伴奏,悠扬的琴声仿佛在帮助他们顺利地越过篱笆、跳过水沟似的。半夜里在大阳台上听他们美妙的歌声从几扇打开的窗户里飞出来,真叫人悠然神往,甜丝丝,美滋滋的啊。 过了一会儿,我端了苏打水和白兰地酒,到吸烟室去给富兰克林喝。我看出雷茜尔小姐本领真不小,已经把他脑子里的钻石驱赶到九霄云外去了。我打算把话题转到正经事上,却只听他一个劲儿地讲什么:“她是我回国以来见到的最迷人的姑娘!” 将近午夜时分,我照例由听差塞缪尔陪着巡视了一遍房屋,把门一一锁上,然后就打发塞缪尔去就寝。这时惟独通到大阳台去的边门还没上锁,因为我临睡前总要到屋外散散步,呼吸点新鲜空气。 夜阑人静,月亮正圆。屋外安静极了。我不时可以听到隐约轻微的海水声,——这是海水灌人海湾,一阵阵涌到沙岸上,又一阵阵退落下去的声音,好像大海也在安详地呼吸。按照公馆坐落的方向,大阳台正好笼罩在一片黑暗里,只有沿大阳台那一边的石子路被月轮的清辉照得雪亮。我仰望星空以后,往大阳台那边一看,只见墙角后面藏着一个人。月光把他的影子清晰地映到地上。 生姜是老的辣,我机警地没有声张,我打算悄悄地绕到他身后,冷不防地把他抓住。不幸的是我毕竟上了年纪,脚步难免滞重一些,在石子路上走动的声音被他听见了。我还没走到墙角,就听见一阵比我的还要轻的脚步声(听起来好像不止一个人),人已匆匆地逃走了。等我赶到屋角,这些宵小已经逃到灌木路的那边,在乔木和灌木的阴影里隐匿无踪了。从灌木路那儿,他们可以轻易地翻过篱笆,逃到大路上去。唉,要是年轻四十岁,我准能够在他们逃离之前,将他们抓获。当下我赶紧回到屋里,找年轻的助手塞缪尔一起追赶。我们带上两支枪,谁也没有惊动,径自绕着公馆走了一圈,再穿过灌木路,彻底搜查了一遍,确信没有任何人藏在园子里,我们才往回走。我走过刚才发现人影的小道上,在月光下我第一次发现明净的石子路上有个亮晶晶的小东西。捡起来一看,原来是个小瓶子,里面装着有点香味的浓稠的液体,黑乎乎的像是墨水。 我对塞缪尔什么话也没说。但一回想到潘尼洛浦告诉我那几个变戏法的往男孩掌心里倒墨水的事情,我便顿时疑心,刚才被我吓走的就是那三个印度人。他们特意前来,潜藏在花园里,施行了异教徒的邪术,一心要窥测,那天晚上钻石放在什么地方。 早餐后我侍候女东家,帮她结算公馆的账目。她只有一次提到月亮宝石。她的意思是我们之间暂且别谈这事。“等那人回来再说,”她说,所谓“那人”指的就是探长。“咱们到那时候再谈,现在没有谈的必要。” 从女东家那儿出来,只见潘尼洛浦在我屋里等我呢。 “爸爸,我希望您去劝劝罗珊娜,”她说,“我很为她担心。” 我立刻就猜到是怎么回事。可是我有个做人的准则——男子汉要比娘儿们高出一头,有责任开导开导她们。要是一个女人(甭管她是不是我女儿)要我做什么事,我总要盯着她问个为什 么。您越是逼着她们挖空心思找原因,她们在为人处世方面就越有长进,就越是听话,容易管理。可怜的妇道人家,她们先做事再思想,这并不是她们本身的过失,这是一味迁就她们的蠢汉的过失。 潘尼洛浦这一次的原因,可用她自己的话来说明。她说,“爸爸,恐怕富兰克林无意中伤透了罗珊娜的心。” “罗珊娜到灌木路上去干什么?”我问道。 “还不是一片痴情呗。简直是鬼迷心窍。今天早晨她不顾一切要跟富兰克林谈谈。我拼命劝她;您也看到了。唉,要是我能把她劝走,不让她听到那些刺心的话就好了。” “得了,得了!”我说,“你自己搞不清楚,我记得富兰克林没有讲什么刺心的话呀!” “没讲什么,爸爸?富兰克林不是说他对罗珊娜根本不感兴趣吗?而且他又是那么恶声恶气,冷酷无情。” “他是故意这么说,好堵住探长的嘴巴。”我答道。 “我也对她这么说了,”潘尼洛浦说,“可是您要明白,爸爸,以前好多个星期富兰克林先生(尽管也不能怪他)一直伤她的心,使她受到届辱,现在更是变本加厉,到了极点!当然她并没有权利指望富兰克林对她感兴趣,她完全忘记自己的身份和地位,到了荒唐的地步。可是现在她仿佛失去了自尊心,失去了正常的感觉,失去了一切。爸爸,富兰克林说那些话的时候,她的模样可把我吓坏了。她好像变成了石头人,一下子变得死气沉沉的,从那时候起,她千活儿好像做梦似的。”
编辑推荐
《月亮宝石》是英国侦探文学的创始作,也是英国文学大师柯林斯的代表作,故事情节惊险曲折,结局出人意外。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载