出版时间:2010-10 出版社:中国工人 作者:(日)涩泽荣一|译者:李均洋//(日)佐藤利行 页数:437
Tag标签:无
前言
李均洋教授和佐藤利行教授编译的这本涩泽荣一著《日本人读(论语)》,就要同读者见面了,我很乐意把此书推荐给大家。说起《论语》,可以说我们每个人都有一种特别的亲切感,如开篇的“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?”就是我们耳熟能详,且经常用于自我勉励和接待国内外友人的学习工作当中的圣训。《论语》是我们中华民族的思想灵魂,闪烁着我们中华民族爱好和平、敬老爱幼、与人为善、宽厚豁达、积极进取、务实求新等民族品德的光辉。《论语》里有我们国家统一、民族团结的政治大纲,有我们中华民族讲文明讲礼貌的谆谆教诲,有君子淑女的具体标准,有优良生活细节的行为规范,有教书育人的民族传统,有自律成才的修养口诀,等等,可以说是一部我们须臾不可离开的座右铭式的圣著。涩泽荣一著《日本人读(论语)》,是我们的近邻日本的大企业家、大银行家、道德教育家涩泽荣一吸收日本丰富的《论语》研究成果,结合自己的亲身实践对《论语》所做的讲解,既有自己的见地又通俗易懂,是从外国孔子崇拜者的角度对中国文化精粹《论语》思想的普及和推广所做的努力,值得我们学习和借鉴。作为一名教育工作者,我觉得我们也应该做这方面的普及和推广工作,这样有利于我们中华文化的发扬和光大,有利于提高我们全民族的素质。
内容概要
涩泽荣一著《日本人读》,是我们的近邻日本的大企业家、大银行家、道德教育家涩泽荣一吸收日本丰富的《论语》研究成果,结合自己的亲身实践对《论语》所做的讲解,既有自己的见地又通俗易懂,是从外国孔子崇拜者的角度对中国文化精粹《论语》思想的普及和推广所做的努力,值得我们学习和借鉴。
作者简介
作者:(日本)涩泽荣一 合著者:李均洋 (日本)佐藤利行涩泽荣一,(1840~1931),出生在武藏国榛泽郡血洗岛(现垮玉县深谷市)豪富农家。1864年,奉职于江户幕府将军德川氏的分家之一一桥家,随着家主德川庆喜继任将军而成为江户幕府臣僚。1867年,作为江户幕府访欧使节团成员赴欧。1869年,被明治新政府起用为大藏省(财政部)官员,参与了货币、金融、财政制度的制定和改革。1873年辞职投身于实业界,创立了第一国立银行并出任行长。后成为财界的领军人物,参与创立了王子造纸、大阪纺织、日本铁道等众多公司,还精心致力于财界的一体化,设立了东京银行集会所、东京证券交换所等。作为财界思想领袖,不遗余力地倡导“经济道德同一说”。1915年创立了涩泽同族股份公司,形成了以第一银行为核心的涩泽财团。1916年从实业界第一线引退,专门从事教育及社会文化事业,一直到逝世。被誉为日本资本主义之父,日本资本主义的领袖。李均洋,日本爱知学院大学文学博士,中国翻译工作者协会理事,国家人力资源和社会保障部全国翻译资格(水平)考试日语专家委员会副主任,北京市跨世纪优秀人才,首都师范大学外国语学院教授,文学院语言学及应用语言学博士点博士生导师,首都师范大学中国诗歌研究中心专职研究员,首都师范大学日本文化研究中心主任。主要研究日语语言文化比较和翻译理论与实践,主持过国家社科项目,科研成果曾获北京市第五届和第七届哲学社会科学优秀成果二等奖。译著有《方丈记》、《徒然草》等。佐藤利行,日本广岛大学文学博士,日本全国汉文教育学会理事,六朝学术学会评议员,日本汉语检定协会评议员,中日高等教育联络会(希平会)会长,广岛大学研究生院文学研究科教授,广岛大学副理事,广岛国际中心评议会议长,广岛大学国际中心主任,首都师范大学中国诗歌研究中心特聘教授。主要研究中国古典文学、中日语言文化比较、综合人类学。
书籍目录
序言 学好《论语》走天下导读 精神父母,良师益友 ——《论语》实践学刍议《论语总论》学而第一为政第二八佾第三里仁第四公冶长第五雍也第六述而第七泰伯第八子罕第九乡党第十先进第十一颜渊第十二子路第十三宪问第十四卫灵公第十五季乐第十六阳货第十七微子第十八子张第十九尧曰第二十后记
章节摘录
【讲义】龟井南溟解释说:“这章讲述学者要注意的事情。”三岛中洲先生说:“这章讲的是君子要重视自己的亲身实践。”既然说君子要重视亲身实践,是因为亲身实践是很难的,而说起来却比较容易。所以,君子以说多了却做不到为羞耻,希望自己少说;而行动实践则是怎么做都不为过,希望在行动实践上要熟练敏捷。本章内容与子路篇的“君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟而已矣”有着相近的意义。君子不要做能言善辩的口头勇者,要经常考虑首先要做到身体力行。自己不能实践的事情,再喋喋不休地大说特说,这种饶舌的说教岂不是一点儿权威也没有了吗?讲话辩论的权威性出自身体力行的实践,所以,君子的言语要慎之又慎,行动则要敏捷,对自己说的每一句话都丝毫不会马虎,说到的就一定要做到。如果自己的言论失去了权威性,即便口若悬河以千言万语去辩解,对世道也不会有任何裨益。但是,在当今日本,也和欧美各国一样,逐渐形成了重视言论的风气。这是一种自然趋势,要凝聚众志来共同处理政治及其他诸多事业。在这种时代背景下,不管是聆听别人的讲话,还是表述自己的想法,都必须要通过言论。并不是说对政治上和社会上各种问题,如有各自不同的意见,不是当事者就不应该进行评论,能言善辩也没有用处了,不要这样来解释本章内容。要想使社交顺畅,互相能愉快地交谈,这是很有必要的事情。向社会发表自己的意见,也要求我们能言善辩。孔夫子告诫弟子们的本意,是不要去说大话,一个人的可贵之处,不是能说会道,而是身体力行,少说多做才是最为重要的。
后记
中日文化交流历史悠久、领域广阔、探赜索隐、世之罕见,我们翻译的这本书就是中日文化交流这棵巨树上的一朵奇葩。说它奇,是指完全不同于古今中外的《论语》注疏和研究书籍,而是从实践学、行动学的角度,结合亲身实践阐释《论语》,号召人们共同践行《论语》的仁义道德。把这部书奉献给广大读者,有利于国泰民安,有利于家和友善,也有利于世界和平和国际交流。参加翻译的有:李均洋(《(论语)总论》《学而第一》《为政第二》《八佾第三》)、张立新《里仁第四》《雍也第六》、王璇参加了《雍也第六》的初译)、杨姗(《公冶长第五》1~16章)、王璇(《公冶长第五》17~27章)、孔繁志(《述而第七》《泰伯第八》)、胡聪(《子罕第九》1~16章)、徐萌(《子罕第九》17~25章)、王丽娜(《子罕第九》26~30章)、张漫(《乡党第十》)、曾苗苗(《先进第十一》1-15章)、霍瑞欣(《先进第十一》16-25章)、李濯凡(《颜渊第十二》)、刘静(《子路第十三》)、夏鹏翔(《宪问第十四》《卫灵公第十五》)、邱岭和吴芳玲(《季氏第十六》《阳货第十七》《微子第十八》《子路第十九》《尧日第二十》)。刘潇负责注释及校对工作,任颖协助中文校正工作,王丽娜负责整体校对工作,霍瑞欣、姚晓娟对部分译稿的格式做了调整及校对。
编辑推荐
《日本人读〈论语〉:涩泽荣一〈论语〉言习录》:日本研究《论语》的经典读本,重印二十余次,狂销数百万册,国内首度全本引进,联想集团董事局主席柳传志,北京市教育委员会主任刘利民联袂推荐。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载