出版时间:2012-2 出版社:中国对外翻译出版公司 作者:胡敏 主编,李传伟 编著 页数:282
前言
向长难句要分数(代序1)考查句子的理解能力,尤其是长难句的理解能力是考研英语的重要特征之一。除了作文以外,考研英语的每一种题型都会涉及对长难句的考查。其中,英译汉部分需要翻译的五个句子都是典型的长难句,这些句子一方面较长,另一方面结构复杂,是考研英语中最难的句子。阅读部分也有不少长难句,既对考生的理解造成障碍,同时也对得分至关重要。此外,有些句子结构虽简单,但是由于句中包含了较复杂的词汇或词组,也成为难句。例如完型填空部分涉及的一些句子,其结构并不复杂,但是句中包含的词汇与搭配却十分复杂。以2012年考研英语真题为例,其中各个题型的长难句数量分配如下(这里统计的长难句主要是涉及考题的长难句):1. 完型填空部分(20空,有的句子涉及2至3个空):9个难句2. 阅读理解A部分(20道题):21个难句3. 英译汉部分(5道题):6个难句从中我们可以看到,千锤百炼的考研英语真题中几乎遍布了长难句的足迹。而且最可怕的是:这些长难句并非是无关紧要的句子,而是与题目答案息息相关。下面我们再具体看一下2012年考研英语真题长难句与考题相对应的典型例子:完型填空部分:Part of the problem is that the justices are not bound by an ethics code. (涉及第5空)When the court deals with social policy decisions, the law it shapes is inescapably political—which is why decisions split along ideological lines are so easily dismissed as unjust. (涉及第16空与第17空)The justices must address doubts about the court’s legitimacy by making themselves accountable to the code of conduct.(涉及第18空与第19空)阅读理解部分:Text 1Rosenberg argues convincingly that public-health advocates ought to take a page from advertisers, so skilled at applying peer pressure. (第三段末句,对应第22题: Rosenberg holds that public-health advocates should ______.)This is a subtle form of peer pressure: we unconsciously imitate the behavior we see every day. (第五段末句,对应第24题:Paragraph 5 shows that our imitation of behaviors ______.)Far less certain, however, is how successfully experts and bureaucrats can select our peer groups and steer their activities in virtuous directions. (末段首句,对应第25题: The author suggests in the last paragraph that the effect of peer pressure is ______.)Text 2The company, a major energy supplier in New England, provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the state’s strict nuclear regulations. (首段末句,对应第26题: The phrase “reneging on” (Line 3, Para.1) is closest in meaning to ______.)A string of accidents, including the partial collapse of a cooling tower in 2007 and the discovery of an underground pipe system leakage, raised serious questions about both Vermont Yankee’s safety and Entergy’s management—especially after the company made misleading statements about the pipe. (第四段第二句,对应第28题: According to Paragraph 4, Entergy seems to have problems with its ______;同时句中的 raised serious questions 提示完型填空部分第8题的答案为[B] raise。)The legal issues in the case are obscure: whereas the Supreme Court has ruled that states do have some regulatory authority over nuclear power, legal scholars say the Vermont case will offer a precedent-setting test of how far those powers extend. (第五段第二句,对应第29题: In the author’s view, the Vermont case will test ______.)Text 4First, they can shut things down without suffering much in the way of consequences. (第二段第二句,对应第37题: Which of the following is true of Paragraph 2?)John Donahue at Harvard’s Kennedy School points out that the norms of culture in Western civil services suit those who want to stay put but is bad for high achievers. (末段首句,对应第40题:John Donahue’s attitude towards the public-sector system is one of ______.)英译汉部分(每道题都是长难句):In physics, one approach takes this impulse for unification to its extreme, and seeks a theory of everything—a single generative equation for all we see.(第二段首句,为第46题)Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings.(第三段第二句,为第47题)如上所示,我们可以清楚地看出突破长难句的重要性。但攻克长难句对很多考生来说都像是一个不可能完成的任务,因为长难句挑战的不仅是考生的英语水平,它还挑战着考生的耐心、信心和决心。在这种情况下,只有找到一种正确的复习方法,才有机会在与长难句的搏斗中占据优势。之所以很多考生学习长难句总是不得要领,主要是因为没有学会从宏观上把握长难句,也就是说面对长难句时不能清晰地划分句子结构、不能将长句化繁为简,而仍然是逐字逐词地叠加意思,遇到生词时便如临大敌、茫然不知所措。实际上,考研英语长难句是有章可循的,它们并非超越于英语句子结构规则之上,而是依然遵循着我们初高中时就已学过的各种简单句、复合句等句型规则。以2012年考研英语真题为例,其中涉及的长难句可做如下分类:1. 简单句:3个2. 复合句:3个3. 定语从句:1个4. 名词性从句:宾语从句(5个)、表语从句(1个)、同位语从句(3个)5. 特殊结构:倒装句(2个)、as结构(1个)、while/whereas结构(3个)、虚拟语气(3个)6. 分隔结构:非限定性定语从句(3个)、形式主语(1个)7. 关联结构:2个8. 难词与词组:3个9. 指代:2个根据以上统计,我们发现所谓的长难句其实并没有超出我们所学过的语法范围。既然长难句是有规律可循的,那么我们就一定要深入挖掘这种规律,循着规律一步一个脚印地去学习。为此,本书采用了分类学习法,即按照简单句、复合句、并列句、定语从句、名词性从句(包含主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句)、状语从句等 12 个类别对历年考研英语真题中的数百个典型长难句进行了分类讲解。考生通过对各个类别的长难句反复地分析和训练,定能培养出从结构上分析长难句的习惯和能力。为帮助考生彻底弄懂每个类别的长难句,作者对每一类别下的句子又进行了更加细致的分类和组织,将某一具体特征上一致或更加相近的句子集中在一起,并以“***”分隔。比如,在“定语从句”部分中,把由which引导的定语从句和由who引导的定语从句分别集中到一起学习,从而使考生更容易抓住其核心要点及细微差别。此外,对各个句子中突出体现其所属类别语法特征的部分以下划线或曲线进行了标注,比如:针对“定语从句”类的句子,以下划线标出了句子的定语从句部分, 并以曲线标出了定语从句所修饰的先行词,方便考生更加清晰地把握句子结构。另外,序号前加星号*的句子为作者精心挑选出来的重点佳句,考生可以在写作中加以模仿运用。 聚沙成塔,集腋成裘。只有把长难句一个一个地“吃掉”,把其中的核心词汇一个一个消化掉,考研英语水平才会有质的飞跃。此外,广大考生如有英语学习方面的问题,可以在作者的新浪博客中提出(新浪博客名称:剑桥行者李传伟),也可以从其中下载许多考研英语的复习资料,尤其是与本书相关的英语语法知识。祝广大考生梦想成真!李传伟 2012年2月于北京
内容概要
开篇序言,作者从宏观的角度、以2012年的最新真题为例讲解了本书长难句解析的精华所在。第一部分为考研英语真题长难句总论,对考研英语长难句的特点和对策进行了介绍。第二部分为真题长难句分类剖析,按照简单句、复合句、定语从句、状语从句等12个类别对考研英语真题中的数百个长难句进行了分类讲解。第三部分为长难句巩固练习及参考答案,包含句子结构辨识与英译汉练习,帮助考生检验并巩固所学。
作者简介
胡敏教授,著名教育专家、新航道国际教育集团总裁兼校长、留英学者,曾任国际关系学院英语系副主任、硕士生导师。2004年创办新航道,他不仅是中国雅思培训产业化的开创者,同时,也是中国托福培训一代宗师和考研英语培训的领路人,被媒体尊称为“中国雅思之父”,学生们亲切地称他为“胡雅思”。由其开创的雅思、托福、SAT、考研英语和少儿英语等培训理念及教学模式在全国得到广泛应用,并曾多次应邀赴英联邦国家、日本、韩国等世界知名大学和国际语言培训机构进行访问和讲学。由其领导的国际化教育团队培训年轻学子逾百万,并在业内率先开发出大量拥有自主知识产权的培训教材和专著逾三百部,其中大部分被国内外知名培训机构奉为经典教材,是目前我国英语培训界出书立著最多的知名学者。
1998年荣获北京市第五届哲学社会科学优秀成果二等奖;2005年9月荣获教育部中国成人教育协会和陈香梅教科文奖办公室联合颁发的“中国民办教育创新与发展论坛暨陈香梅教科文奖表彰活动特殊贡献奖”;2008年荣获“改革开放三十年北京教育功勋人物奖”;2009年英国文化协会授予其全球“雅思考试20年20人”杰出贡献奖;2009年荣获品牌中国(教育行业)年度人物大奖。
李传伟,新航道国际教育集团副总裁,著名英语教学与测试专家,哈佛才子、剑桥大学硕士,新航道考研英语阅读、完形填空、写作主讲。自1998年来一直活跃在四六级、考研、托福、GRE第教学一线,熟知各类英语考试,有独到的见解和解题思路。由其倡导的“路标词”定位法和“宏观结构”阅读法等英语考试解题法为无数考生指明了英语学习的方向,同时也成为各类英语考试培训课程中的精彩篇章。多年来培训数十万人,学员遍及海内外,现已出版多部各类英语考试方面的权威著作。
书籍目录
第一部分 考研英语真题长难句总论
一 长难句特点
二 长难句对策
第二部分 真题长难句分类剖析
一 简单句
二 复合句
三 并列句
四 并列复合句
五 定语从句
六 名词性从句
(一) 主语从句
(二) 宾语从句
(三) 表语从句
(四) 同位语从句
七 状语从句
八 特殊结构
(一) 被动语态
(二) 强调句
(三) 倒装句
(四) 省略句
(五) 比较结构
(六) as结构
(七) not...until结构
(八) while/whereas结构
(九) 虚拟语气
(十) 并列结构
(十一) 双重否定
(十二) 独立主格结构
九 分隔结构
(一) 非限定性定语从句
(二) 破折号分隔句
(三) 逗号分隔句
(四) 形式主语
(五) 形式宾语
十 关联结构
(一) not...but
(二) so...that
十一 难词与词组
十二 指代
第三部分 长难句巩固练习
附录1 单词索引
附录2 历年真题长难句索引
章节摘录
版权页:一 长难句特点考研英语的句子之所以难,是因为它们具有下列特点。1 句子较长考研英语中不乏长句,长达50~~60个单词的句子不在少数。这么长的句子,阅读费时,而且难以把握主干。只有把握其特点才能迅速地找到句子的重点和中心。下面是2011年考研英语阅读理解第四篇原文中的一个句子:But it’s interesting to wonder if the images we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthood aren’t in some small, subconscious way contributing to our own dissatisfactions with the actual experience, in the same way that a small part of us hoped getting “the Rachel” might make us look just a little bit like Jennifer Aniston.全句共56个词,包含形式主语、宾语从句和定语从句等复杂成分,阅读时较难抓住重点。2 从句复杂由于英语句子讲究主从关系的特点,其中的从句大多长而复杂。考研英语中常见的从句有:名词性从句——主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句——定语从句,包括限定性定语从句和非限定性定语从句,尤其是非限定性定语从句;副词性从句——状语从句。例如:Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena. (2003 英译汉)本句包含两个定语从句:第一个是which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner,第二个是that natural scientists use for the study of natural phenomena。3 特殊句型英语中有些句型很特殊,与汉语相差较大,容易造成理解困难。这些特殊句型包括:强调句、倒装句、省略句、比较结构、as结构和虚拟语气等。例如:Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the “odd balls” among researchers in favor of more conventional thinkers who “work well with the team”.(1999阅读理解Text 5)本句是一个典型的倒装句,是考研英语中最难的句子之一。4 分隔结构主谓之间或同一个成分内部插入其他内容,也会增加理解难度。另外,形式主语和形式宾语也可以看成这类情况。这类分割常由破折号、逗号等造成。例如:Washington, who had begun to believe that all men were created equal after observing the bravery of the black soldiers during the Revolutionary War, overcame the strong opposition of his relatives to grant his slaves their freedom in his will. (2008 阅读理解 Text 4)本句的主干在逗号之外Washington…overcame the strong opposition of his relatives to grant his slaves their freedom in his will, 主语和谓语被两个逗号之间的who引导的定语从句所分隔。5 关联结构英语中有的结构包含两个部分,这两部分相互呼应,有第一部分,通常就有第二部分,阅读时在看到第一部分时,要寻找第二部分,因为这种结构常构成句子的主干。这类关联结构主要有:not...but, more...than, less...than, from...to, between...and和so...that等。例如:The astonishing distrust of the news media isn’t rooted in inaccuracy or poor reportorial skills but in the daily clash of world views between reporters and their readers.(2001阅读理解Text 3)本句理解的关键是把握关联结构not...but。6 其他句子有的时候,句子结构能看懂,但整个句子却看不懂,原因是对于句中的词汇和词组理解不清,在英译汉中尤其如此。例如:Not everyone sees that process in perspective. (2002完型填空)本句的难点是词组see...in perspective,在此处的意思是“恰当看待…”。又如:Strangers and travelers were welcome sources of diversion, and brought news of the outside world.(1997阅读理解Text 2)本句理解的难点是diversion(消遣,转移)这个词。~
编辑推荐
《新航道:2013考研英语真题长难句突破》:12大类、31小类,长难句解析面面俱到,真题例句、结构剖析、参考译文、核心词汇集于一体,巩固练习,让考研实战能力全面提升。
图书封面
评论、评分、阅读与下载