出版时间:2008-1 出版社:对外翻译 作者:巴金 页数:285 译者:英若成
前言
二十世纪八九十年代出版的英汉(汉英)对照“一百丛书”,声名远扬,成为一套最权威、最有特色且又实用的双语读物,影响了一代又一代英语学习者和中华传统文化研究者、爱好者;还有“英若诚名剧译丛”、“中华传统文化精粹丛书”、“美丽英文书系”等等,这些优秀的双语读物,有的畅销,有的常销不衰反复再版,有的被选为大学英语阅读教材,受到广大读者的喜爱,获得了良好的社会效益和经济效益。“语文新课标必读文学名著(双语版)”,是本公司专门为中学生和英语学习者精心打造的又一品牌,是“中译经典文库”的一个新的双语读物系列,具有以下特点:选题创新——该系列图书是国内第一套为中小学生量身打造的“语文新课标必读文学名著”的双语版读物,所选篇目均为教育部颁布的语文新课标必读书目或为中学生以及同等文化水平的社会读者喜闻乐见的世界名著,重新编译为英汉(汉英)对照的双语读本。这些书既给青少年读者提供了成长过程中不可或缺的精神食粮,又让他们领略到原著的精髓和魅力,对他们更好地学习英文大有裨益:同时,丛书中入选的《论语》、《茶馆》、《家》等汉英对照读物,亦是热爱中国传统文化的中外读者人所共知的经典名篇,能使读者充分享受阅读经典的无限乐趣。无障碍阅读——中学生阅读世界文学名著的原著会遇到很多生词和文化难点。针对这一情况,我们给每一篇读物原文中的较难词汇和不易理解之处都加上了注释,在内文的版式设计上也采取英汉(或汉英)对照方式,扫清了学生阅读时的障碍。优良品质——中译双语读物多年来在读者中享有良好口碑,这得益于作者和出版者对于图书质量的不懈追求。“语文新课标必读文学名著(双语版)”继承了中译双语读物的优良传统——精选的篇目、优秀的译文、方便实用的注解等等,秉承着对每一个读者负责的精神,竭力打造精品图书。愿这套丛书成为广大读者的良师益友,愿读者在英语学习和传统文化学习两方面都取得新的突破。
内容概要
曹禺(1910~1996),中国20世纪著名的剧作家、戏剧教育家。本名万家宝,出身于封建官僚家庭。幼年时的所见所闻对其的反帝爱国思想的形成和其一生的创作起了巨大的作用。处女作多幕话剧《雷雨》成为中国话剧艺术成熟的标志。其后的《日出》、《北京人》、《家》也都是杰出作品。曹禺的话剧《家》,既是巴金长篇小说《家》的改编,也是赋予诗意的艺术再创造;在巴金的小说中灌注了曹禺式的鲜明的、强烈的爱恨情感。 本书的译者英若诚精通中英语言和文化,知识渊博,学贯中西,又是我国出色的导演和表演艺术家,他翻译的每部作品的演出在当时都引起了巨大的社会反响。
作者简介
英若城,精通中英语言和文化。知识渊博,学贯中西,又是我国出色的导演和表演艺术家,他翻译的每部作品的演出在当时都引起了巨大的社会反响。
编辑推荐
在巴金众多的小说中,由《家》、《春》、《秋》三部长篇组成的《激流三部曲》,是成就最高、影响最大的一部巨制。其中,第一部《家》不仅是巴金文学道路上树起的第一块丰碑,也堪称中国现代文学史上最优秀的现实主义杰作之一。本书是著名的剧作家曹禺先生改编的话剧《家》。本书既是巴金长篇小说《家》的改编,也是赋予诗意的艺术再创造;在巴金的小说中灌注了曹禺式的鲜明的、强烈的爱恨情感。 本书为“中译经典文库·语文新课标必读文学名著”系列之一,是中英对照读物。 这套丛书最初由中国对外翻译出版公司于21实际八九十年代同香港商务印书管合作陆续推出,丛书的编者和译者都是在各种机领域做出贡献的学者、教授、使得该套丛书在读者中获得了很好的口碑,创造了良好的社会效益和经济效益。
图书封面
评论、评分、阅读与下载