出版时间:2004-03 出版社:中国对外翻译出版公司 作者:马祖毅 页数:458 字数:365000
Tag标签:无
内容概要
本书是我国第一部有关翻译历史的专著,伤叙述了自我朝到“五四”时期为止的翻译活动。全书旁征博引,史料翔实,论证严谨,重点阐述了我国历史上的三次翻译高潮。由于中国是一个多民族的国家,因此,本书所论之“翻译”不限于外文化交流中的翻译,而且还包括汉语与各种少数民族语言之间的互译。从学科建设来说,本书堪称翻译史研究领域中一部奠基性著作,具有高的学术价值和历史意义。
书籍目录
刘重德 序杨自俭 序诗代前言第一章 从周朝到东汉桓帝前的翻译活动第二章 从东汉桓帝末年到宋代的翻译活动 第一节 佛经翻译 第二节 其他方面的汉译 一、外事方面的口笔译活动 二、十六国及北朝民歌的汉译 三、医学历数等类书籍的翻译 四、景教、摩尼教经典的翻译 第三节 西藏地区的翻译活动 第四节 辽、金、西夏的翻译活动 一、辽国的翻译活动 二、金国的翻译活动 三、西夏国的翻译活动 第五节 高昌回鹘族的翻译活动。第三章 元代的翻译活动第四章 从明代到鸦片战争前的翻译活动 第一节 明代初中期的翻译活动 一、回回历书的翻译 二、“蒙古译语”的编纂和《元秘史》的翻译 三、明代的外事翻译活动与四夷馆的创立 第二节 回蒙傣彝诸族的翻译活动 一、回族的翻译活动 二、蒙族的翻译活动 三、傣族的翻译活动 四、彝族的翻译活动 第三节 明末清初耶稣会士与中国士大夫相结合的翻译活动 第四节 清代初中期满汉蒙藏诸文字的互译及外事翻译第五章 从鸦片战争到五四运动前的翻译活动 第一节 组织翻译活动的先驱林则徐 第二节 鸦片战争后清朝的外事机构与翻译活动 第三节 甲午战争前的西学翻译 第四节 甲午战争后的西学翻译 第五节 外国文学的翻译 第六节 关于译名统一问题后记
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载