出版时间:2009-8 出版社:南开大学出版社 作者:单德兴 页数:210
前言
本书是笔者继2006年南开大学出版社出版的《“开疆”与“辟土”——美国华裔文学与文化:作家访谈录与研究论文集》之后,另一本有关美国华裔文学与文化的专著。全书再度从中文世界的角度出发,对象除了若干具有代表性的美国华裔作家、艺术家、学者之外,也针对相关的文学研究现象进行反思,呈现方式为学术论文与深度访谈,目标则与前书一致:“试图以开阔的视野、多元的角度、灵活的策略、仔细的解读、适切的提问、活泼的互动,呈现美国华裔文学与文化的繁复面貌与重大意义,以供学者专家和有兴趣的读者参考与借鉴。” 全书的结构与前书一致,分为“论述”与“访谈”两部。第一部“论述”共有六篇,前两篇分别以具体的个案与仔细的文本阅读,来探讨汤亭亭文学创作中的两个重点:如何在创作中挪用中、西文学传统的资源,藉由转化与创新,展现出独特的跨文化与跨语言现象;如何结合一己的生命、创作与信仰,面对、转化并升华个人与集体的创伤,致力于和解与和平,藉由“说故事”而“创新生”。如果说前两篇的对象是作家与文学文本,第三篇则转向艺术家与建筑文本,探讨林璎如何藉由越战将士纪念碑,让美国人能够面对、反省此历史性的集体创伤,不仅疗伤止痛,并且达到和解、超越与和平的目标。
内容概要
本书是作者继2006年出版的《“开疆”与“辟土”——美国华裔文学与文化:作家访谈录与研究论文集》之后,另一本有关美国华裔文学与文化的专著。全书再度从中文世界的角度出发,对象除了若干具有代表性的美国华裔作家、艺术家、学者之外,也针对相关的文学研究现象进行反思,呈现方式为学术论文与深度访谈。 全书的结构比照前书,分为“论述”与“访谈”两部。第一部“论述”共有6篇,始于文学文本,扩及建筑文本,终于后设批评,以不同的文学与文化研究的切入点,以及后设批评的立场,显现此领域的丰饶多样,为华美文学与文化研究拓展新的研究领域。 第二部“访谈”针对此领域中具有代表性的作家、批评家与历史学家,透过一问一答,进入其创作、学术与内心世界,既透露出主访者的兴趣,更传达了受访者的关怀、观点与经验,提供了重要的第一手数据。通过零距离交流的深入问答,展现出主访者与受访者的密切互动,而受访者的不同背景与身份也提供了有关文学、批评、历史、博物馆、社会运动的不同视角,展现了华美文学领域的多元面貌。
书籍目录
前言论述 1.跨文化相逢与跨语言表现:当Fa Mu Lan与Lo Bun Sun遇见花木兰与鲁滨逊 2.说故事·创新生:析论汤亭亭的《第五和平书》 3.创伤·回忆·和解:析论林璎的越战将士纪念碑 4.越界的创新:创造传统与华裔美国文学 5.从边缘到交集:探寻美国华文文学的位置 6.中国台湾的华美文学研究:回顾与展望访谈 1.献身书写与和平的女勇士:汤亭亭访谈录 2.辞海中的好兵:哈金访谈录 3.华美·文学·越界:黄秀玲访谈录 4.再现美洲华人史:陈国维访谈录
章节摘录
论述 1.跨文化相逢与跨语言表现:当Fa Mu Lan与Lo Bun Sun遇见花木兰与鲁滨逊 一 “我们有一本来自中国的书,里面说的是一个名叫Lo Bun Sun的水手的故事,他从小就渴望航海”(CM244,斜体为笔者所加)——这是汤亭亭《中国佬》(China Men)一书中《Lo Bun Sun历险记》(“The Adventures of Lo Bun Sun”)一章的开场。此书旨在争回(reclaim)华裔美国人的历史并重建华裔男性移民的英勇形象。“他父亲是个外国来的人,命令他和两个兄弟待下来经营家业,”汤亭亭接着写道:“但是Lo Bun Sun不喜欢经商,既没有一技之长,又没有学法律,只好去跑船。‘老天爷不会保佑你的,’他父亲说。”(CM224,斜体为笔者所加)老天爷似乎真的回应了那位移民父亲的话,违背父命的孩子所上的船遇到风暴,Lo Bun Sun仅以身免,漂流至一座荒岛,成了唯一的生还者。脱离文明生活的他在那儿度过了几十年,碰上了很多事情。该章结尾写道:“在历经更多的冒险之后,Lo Bun Sun回到了他出生的土地,于七十二岁退休。”(CM 233/萧241)因此,全章看似一个中国故事,内容涉及父子情结,以及上天惩罚一个不尽孝道、不履行家族义务的儿子。然而,果真如此吗? “Lo Bun Sun”三字对汤亭亭作品的英文读者来说很像中文名字,而作者对这三个字的阐释以及它们在中文里可能的联想和暗示,更增添了这位只身海外、浪迹天涯之游子的异国色彩,也凸显了他的困境。
图书封面
评论、评分、阅读与下载