留学生习得汉语句子发展研究

出版时间:2008-3  出版社:复旦大学出版社  作者:王永德  页数:247  
Tag标签:无  

前言

  序  20世纪中期以后,随着全球性外语学习的发展,世界各国陆续兴起了第二语言习得研究热潮。我国自改革开放以来,经济增长迅速,成为全球经济中重要的组成部分。由此带来的汉语学习和研究在国内外持续升温,高校里和社会上学习汉语的人数增长很快。为了适应日益变化着的社会需求,崭家制定了汉语国际推广政策,汉语作为第二语言习得研究得以蓬勃发展,出现了一系列研究成果。由国家社会科学基金资助、王永德主持完成的专著《留学生习得汉语句子发展研究》就是其中之一。  1.融合相关理论,注重相通之处  “标记”是书中的关键概念,它最初是布拉格学派在分析间位时提出的概念,后来语言类型学运用标记来描写和解释不同语言间的共性现象。20世纪后期,国内语言学界试对汉语语法以及词汇语音中的标记现象开展研究,取得了一些重要成果。作为与人类认知有关的标记现象,作者认为汉语语法标记现象还应包括它在认知上的实验研究,其在应用上的作用也值得探讨。  书中确定若干类型的汉语句子为研究对象,运用语言学的标记理论和心理学的原型理论对这些句子的句法语义因素:即句子标记化的手段进行了必要的描写和解释。作者把标记等级最低的句子当作句子范畴的原型,其他不同标记程度的句子作为这一范畴中具有不同代表性的句子。根据目标语汉语与留学生母语的“一致程度”这一关键性质,对比两种语言,分析出所研究的句式及其内部构成规则的标记程度。书中运用心理学的迁移理论分析留学生被试在理解汉语句子时所受到的母语影响或目标语影响,从标记迁移的角度来概括留学生被试在所研究句式上的理解结果。这些研究成果有助于从跨语言学习角度理解汉语句子标记现象的认知基础,有利于认清标记因素在汉语作为第二语言习得中的作用。

内容概要

  《留学生习得汉语句子发展研究》采用语言实验的方法,以母语是汉语的大学生为参照,对以英语、日语、韩语为母语的留学生在不同标记汉语句子上的加工表现进行了研究。试图通过分析留学生在这些句子上的理解方式,探索他们习得汉语句子的规律。  在对比汉语作为母语和第二语言在习得上的异同,评介语言习得中的迁移、中介语、语言加工中抑制、汉语句子理解等跟本研究密切相关的理论和研究后,本研究对第二语言习得的研究范式、具体方法等方面进行了介绍与分析,以确定研究方案。综合运用语言学和心理学的相关理论与方法是本研究的显著特点。用语言学上的标记理论和心理学上的原型理论对所研究的句式的结构规则进行了描写与解释,用心理学上的迁移理论描述被试理解汉语句子时所受的母语或目标语汉语的影响。上述两方面结合在一起,即从标记迁移的角度概括留学生被试在所研究旬式上的理解结果,并从语言加工中的激活和抑制过程来分析理解结果。  本研究主要结果如下:  一、施事位置、生命度差异、VP位置、是否带补语、是否带施受标记5个标记因素对留学生理解汉语句子的影响既有共性的一面,也表现出个性特点。  二、母语和目标语的结构规则对中等水平留学生理解汉语句子都有影响。但与初等水平留学生相比,他们受母语的影响越来越小,受目标语汉语的影响越来越大。  三、中等水平留学生理解汉语句子时受汉语结构规则的积极影响增大。他们能够从目标语汉语正确地迁移相关规则,尤其是标记程度低的语言规则,但他们的汉语知识的自动化程度较低。  造成上述结果的主要原因有两方面:一是无标记的语言规则易于激活和提取,产生正迁移效果。在无标记规则加工过程中,目标语汉语的无标记规则影响更大。有时,它抑制住了被试对母语中相应范畴无标记规则的提取和迁移。因此,汉语中无标记规则比较容易习得。二是被试理解有标记规则时,需要抑制相应范畴的无标记规则。如果某一语言规则在汉语和留学生母语中都是有标记的,那么这一规则就难以习得。此外,留学生母语使用的文字的差异对习得也有影响。  最后,结合我国对外汉语教学实际情况,对本研究的应用价值进行了阐述。

作者简介

  王永德,男,1963年生。先后于1992、2001年从华东师范大学中文系、心理系(现心理与认知科学学院)语言学相关专业毕业,获硕士、博士学位。曾在复旦大学中文站汉语言文字学专业完成博士后研究,现执教于上海财经大学国际文化交流学院,从事来华留学生汉语教学与研究工作。

书籍目录

序前言上编 理论前提和相关研究述评第1章 汉语作为母语和第二语言的语法习得1.1 儿童习得语法的理论解释1.2 母语为汉语的儿童语法习得过程1.3 两类汉语语法习得比较及其应用第2章 第二语言习得中的迁移2.1 迁移及其在第二语言习得中的表现2.2 母语的作用2.3 第二语言的作用2.4 标记迁移:语言规则的习得第3章 习得过程的中介语3.1 中介语概念及其研究历程3.2 中介语来源及其产生模式3.3 中介语特性3.4 Ellis的可变语言能力模式3.5 国内相关的研究3.6 小结第4章 抑制机制及其在语言加工上的表现4.1 认知加工中的抑制机制4.2 人类抑制的生理基础及其发展4.3 语言加工的抑制机制及其相关研究4.4 汉语和汉字加工中的抑制机制4.5 语言加工抑制能力的个体差异4.6 从抑制看汉语作为第二语言习得第5章 汉语句子理解的相关研究5.1 对句子理解过程中句法与语义作用的探讨5.2 对影响句子理解语言因素的研究5.3 对影响句子理解非语言因素的探讨5.4 句法整合和语义解释过程及其发生的前提5.5 汉语子理解研究展望下编 问题和方法、结果及其应用第6章 课题设计6.1 两种基本研究范式6.2 研究的问题6.3 语言材料6.4 研究方法6.5 被试第7章 标记因素对理解汉语句子的影响7.1 对汉语被试理解的影响7.2 对英语被试理解的影响7.3 对日语被试理解的影响7.4 对韩语被试理解的影响7.5 讨论和小结第8章 不同句式上的理解差异第9章 3组留学生理解汉语句子的对比第10章 留学生被试和汉语被试的比较第11章 句子理解规律及其在教学上的启示参考文献附录项目研究概况后记

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    留学生习得汉语句子发展研究 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7