出版时间:2011-10 出版社:浙江大学出版社 作者:乔治·斯坦纳(George Steiner) 页数:347 译者:严忠志
Tag标签:无
内容概要
本书发表于1960年,已成为研究俄国文学的经典之作。托尔斯泰延续了从荷马以来的史诗风格,而陀思妥耶夫斯基则延续了“悲剧世界观”。本书概括并比较了这两种不同的文学视角。作者着重分析指出了两位大师的文学观、文学作品在哲学、文化方面的深远意义,为我们提供了一个深入理解俄罗斯文化的机会。
作者简介
乔治·斯坦纳(George
steiner),当代最杰出的知识分子之一,不列颠学会会员。1929年出生于法国巴黎,以德语、法语、英语为母语。先后在哈佛大学和牛津大学获得硕士及博士学位。曾任《经济学人》杂志编辑,后任教于普林斯顿大学、剑桥大学、日内瓦大学等知名学府,教授比较文学课程。研究领域涉及文学理论、比较文学,并提出了重要的“翻译四步骤”理论。斯坦纳著作等身,主要作品包括:《托尔斯泰或陀思妥耶夫斯基》、《悲剧之死》、《巴别塔之后》、《马丁·海德格尔》、《何谓比较文学》等。2007年,获得阿方索·雷耶斯国际奖。
书籍目录
第一章
第二章
第三章
第四章
参考文献
索引
章节摘录
版权页: 显然,这是一个非常巨大的课题,本书的讨论应被视为研究这一课题的先期准备,其目的旨在为更加充分的探讨提供些基础性资料。他们那个时代的四大才子,阿斯托尔福•德•居斯丁、托克维尔、马休•阿诺德以及亨利•亚当斯,研究了这一主题。他们从各自所处的优越位置的特殊角度进行探讨,两个正在崛起的大国之间的相似之处给他们留下了深刻印象。亨利•亚当斯的探索比其他三位的更为深入,他以超越常人的先见之明进行了预测:当两个巨人在力量减弱的欧洲大陆上碰撞时,他们将给文明的命运带来十分巨大的影响。 在19世纪的俄罗斯和美国思想界,与欧洲的关系包含的意义不明、然而又不乏决定作用的性质,这是一个反复出现的主题。亨利•詹姆士提出了具有经典意义的见解:“这是一种复杂的命运,身为美国人的责任之一是与对欧洲进行的迷信评价抗争。”在献给乔治•桑的颂词中,陀思妥耶夫斯基写道:“我们俄罗斯人拥有两个祖国,俄罗斯和欧洲,即便在我们自称亲斯拉夫人时也是如此。”在伊万•卡拉马佐夫讲给弟弟的这一番话中,我们也可清楚地看到这个问题的复杂性和两面性: 我希望到欧洲去旅行,阿廖沙,我希望从这里出发。然而,我知道,我只能走向坟场。不过,那是一处最宝贵的坟场。它就是这样的地方!长眠在那里的死者是宝贵的,盖在他们身上的每一块石板都在诉说过去那些热情燃烧的日子,诉说着他们的丰功伟绩之中的激情,诉说着他们追求的真理,诉说他们进行的斗争和研究的科学。我知道,我将会匍匐在地,亲吻那些石板,然而我心里深知,那地方长期以来仅仅是一处坟场而已。 这是否可被视为美国文学的座右铭?从霍桑的《玉石雕像》到T.S.艾略特的《四个四重奏》,美国文学所表达的不正是这一观点吗? 在这两个国度中,与欧洲的关系表现了各种各样的复杂形式。屠格涅夫、亨利•詹姆士,以及后来的艾略特和庞德提供了直接接受并且皈依旧世界的例子;梅尔维尔和托尔斯泰是表示拒绝态度的文学大师。但是,在大多数例子中,反映出来的态度既模糊不清,又不由自主。库珀在1828年出版的《欧洲拾零》中写道:“如果说有谁在抛弃自己的国家之后可以得到原谅,那么,只有美国艺术家。”正是在这一点上,俄罗斯知识界中出现了尖锐对立的两大阵营。但是,无论他们接受还是谴责这种可能性,美国和俄罗斯的作家们往往对这一点不持异议:在他们的成长过程中,肯定会涉及放逐或者“背叛”的成分。经常出现的情形是,游历欧洲的朝圣者会重新发现并且评价自己的祖国。身居罗马的果戈理“发现”了俄罗斯。但是,在这两个国家的文学中,欧洲之行的主题是自我定义的手法,是形成规范姿态的场所:赫尔岑乘坐的马车越过了波兰边界;詹姆士《使节》中的主人公兰伯特•斯特雷瑟到达了切斯特。“要了解任何一个像俄罗斯这样幅员辽阔、大得可怕的国家,”早期的亲斯拉夫人士基里夫斯基写道,“就必须从远处进行观察。”
编辑推荐
《当代外国人文学术译丛:托尔斯泰或陀思妥耶夫斯基》由乔治•斯坦纳所著,自1960年出版以来不断再版、重印,成为一部文学理论经典。
名人推荐
斯坦纳的书就像亨利•摩尔的雕塑一样,一望即知。博涉多种语言,精致、高调的修辞手法,哀婉的情绪,大师般的口吻。 ——特里•伊格尔顿
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载