出版时间:2010-1-1 出版社:南京大学出版社 作者:[日] 永井荷风 页数:225 字数:140000 译者:陆菁,向轩
Tag标签:无
内容概要
1907年,作者受雇于横滨正金银行,离开美国纽约前往法国里昂赴任,并在此驻留10个多月。《法兰西物语(彩图版)》所收集的文章,其中包括短篇小说、行记、漫游录,就是为了纪念这期间的印象所留下的。它是作者在银行账本的阴影中,公园里路旁的大树下,欢歌笑语的咖啡厅里,还有在归航航船上的真情记录,加以修改后,冠名为“法兰西物语”。
作者简介
永井荷风(1879-1959),日本唯美主义文学的代表作家。他的文字华丽、细腻,有着日本文学传统的美感,虽然被人指责为“颓废”、“耽于享乐主义”,但其唯美的和哀情的风格确是无与伦比的。
荷风是最早接受西方文化的日本人之一,在经历深层的文化碰撞所带来的心灵折磨和震撼之后,却成了日本江户社会文化的守望者。
贯穿于荷风的文学世界的主题,是那种烂熟之极而后的颓废,并随之而来的清新雅丽又有几分哀愁惆怅的社会、风物以及人情世故。
荷风的代表作有小说(《地狱之花》(1902)、《掰腕子》(1917)、《五叶箬》(1918)、《梅雨前后》(1931)、《墨东绮谭》(1937)等,散文《美利坚物语》(1908)、《法兰西物语》(1909)及随笔《断肠亭日记》(1947)等。
书籍目录
船和车罗纳河畔秋的街景驯蛇人晚餐灯光节之夜雾之夜面影重逢独旅云挥别巴黎黄昏的地中海哈科特新加坡的数小时西班牙料理橡树落叶——小品集序碑文休茶屋裸美人恋人夜半舞蹈美味午后舞女
章节摘录
“怎么样?我们轮流表演吧!”他环视着在座的银行职员。 “竹岛,你先来吧!”行长夫人说。 “夫人,您说什么呀!”竹岛像登上舞台的落语艺人游亭圆游那样摆着手推辞着,他故作狼狈的样子和他那法国式八字胡须、金丝边眼镜看上去极不协调,看在眼里十分的不舒服。 竹岛顺便问了旁边的丝绸商人:“您有什么拿手好戏?真的很想看看呀!”丝绸商人对着另一位银行职员说:“在横滨千岁一带的烟花柳巷,我可是经常听到你的名字呀!” 话题一转,谈到了日本艺妓的问题。“日本的物价也高了,找不到便宜的好店……”接着又开始说起招妓酒馆和料理屋的价格问题,顺带着把法国女人和日本艺妓比较了一番。 席间,大家都认为西洋女人无趣,没意思,总是急吼吼地抢钱——这成为了席间的定论。 吃过晚饭,我们被主人领回了客厅,抽上了雪茄。法国女仆将水果和笠涅克酒和酒杯端了上来。 “真是个漂亮妞呀!”不知是谁望着女仆的背影感叹。 “要替你牵一下线吗?”夫人笑着说。 “在您家做了很久了吗?”丝绸商人问。
媒体关注与评论
如果条件允许,我也愿意手拿这两本物语前往欧美大陆,沿着作者一百年前的足迹去寻找不无浪漫的物语,寻找值得“耽美”的风景及其氤氲的氛围…… ——林少华/(翻译家、中国海洋大学教授) 像荷风这样对十九世纪的写实主义手法深得其中三昧的人,恐怕在日本再也找不出第二个来。 ——吉田精一/(日本文学评论家、东京大学教授) 永井荷风对色彩特别敏感,在他笔下,雪夜中的纽约、夕阳映照下的华盛顿市、弥漫着青绿色浓雾的马里兰原野,五彩斑斓,给人感官上美的享受。 ——王守仁/(文学评论家、南京大学教授) 日本文学这只鸟受到自然主义的束缚,首先给这只鸟以鸣声的是永井荷风,给他以翅膀的是谷崎润一郎。 ——佐藤春夫/(日本文学评论家、作家、诗人) 荷风文字最能体现出日本语言文字那种细密工巧、灵活圆通的表现特色。我甚至想这样说,要想了解日本文化,那就阅读荷风的作品,要想掌握日本语的表现手法,那就学习荷风的文章吧。 ——陈德文/(散文作家、南京大学教授)
编辑推荐
一部作者去世50年再版62次的经典之作,一部被中国人称为最能体现日语之“细密工巧”特色的绝世之作。 广漠的薄暮景色中,艳红的夕阳映照在金黄色的麦田上,到处可见的绿色夏季树林在夕阳中变成了藏青色。 随着夕阳的渐渐淡去,男男女女赶着回家的剪影,在微微发亮的地平线处移动着。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载