亚洲翻译传统与现代动向

出版时间:2000-02-01  出版社:北京大学出版社  作者:孔慧怡  页数:207  字数:160000  
Tag标签:无  

内容概要

当代翻译学的发展有两个明显趋势,一是学科的专业性和实用性增强,一是广义的理论研究开始受到重视,上述两点可以说是国际性的现象。翻译学科在亚洲各国发展的速度虽然不一样,但上述两种趋势是各国明显的共同点。    另一个共同点是直到目前为止,在本土研究方面仍然缺乏稳固的根基。翻译学作为一种新学科,在20世纪后半期才发展起来,因此不免受到这个时代的特点影响:第一,是西方(特别是英语世界)的强势形成了一股以西方语言、文化规范为主导的力量;第二,是亚洲各国的学校系统与学术架构的发展,也以西方模式为参照,因此无论是基本运作或是上层建筑,都难免以西方路向为主导。翻译学在亚洲的发展一直受西方规范牵引,这正是主因。这样的客观环境,对本土研究自然缺乏鼓励作用。

作者简介

孔慧怡,香港大学一级荣誉文学士;伦敦大学哲学博士;1987年1月起任香港中文大学翻译研究中心主任、《译丛》主编;1997年5月受聘为北京大学客座教授。学术论著及中国文学英译独立成书者10种;学术论文50余篇,译作50余篇,见于日本、中国大陆、香港、美国、英国、丹麦、荷兰

书籍目录

总序前言第一部分:传统  中国翻译传统的几个特征  朝鲜时代的汉语译官  近代日本两种对立的翻译规划  从莎译看日本明治时代翻译文学  泰国的翻译传统  马来西亚翻译史述  翻译活动在香港教育及社会演变中的角色第二部分:现代  当代中国的翻译  现代韩国译界动向  泰国朱拉隆功大学专业翻译的发展  浅谈台湾文学的英译  台湾口译发展的趋向与特征作者简介

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    亚洲翻译传统与现代动向 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7