出版时间:2000-9 出版社:中国人民大学出版社 作者:郭茜 页数:282 字数:194000
内容概要
本书与多数翻译教材不同,首先专门安排了一个部分讲解对原文的理解,为学员克服翻译中的理解障碍打好基础,然后才进行翻译技巧的讲解。
本书以MBA学员对英语的实际需要为原则,为了突出实效性与专业性,在讲解对原文的理解和各种翻译技巧时,例句与篇章几乎全部选自1999年以后出版的十余种经济类原版英文杂志、经贸与金融类原版课本以及相关领域的国际会议论文集。这些近期热门话题增加了本书的趣味性与实用性,使学员能够在熟悉的专业环境中,通过学习有针对性的例子,提高翻译能力。
作者简介
.
书籍目录
第一部分 概述 ?第二部分 句子的理解 ? 第一章 句子结构的分析 ? Ⅰ?英语句子的主干结构 ? Ⅱ?造成复杂句子的常见因素 ? 第二章 词义的选择 ? Ⅰ?根据词在句中的作用确定词类和词义 ? Ⅱ?根据上下文及词在句中的搭配关系选择和确定词义 ? Ⅲ?根据常用词在经贸领域内的特殊用法确定词义第三部分 句子翻译技巧 ? 第三章 词类转译法 ? Ⅰ?转译成动词 ? Ⅱ?转译成名词 ? Ⅲ?转译成形容词 ? Ⅳ?复合词的处理 ? 第四章 增补法 ? Ⅰ?增词法 ? Ⅱ?重复法 ? 第五章 删减法 ? Ⅰ?修辞需要 ? Ⅱ?语法需要 ? 第六章 从句的翻译 ? Ⅰ?名词从句 ? Ⅱ?定语从句 ? Ⅲ?状语从句 ? 第七章 否定句的翻译 ? Ⅰ?部分否定与全部否定 ? Ⅱ?双重否定 ? Ⅲ? 形式否定内容肯定与形式肯定内容否定 ? Ⅳ?否定部分的转移与扩展 ? Ⅴ?含有no的否定句 ?第四部分 篇章翻译 ? Ⅰ?逻辑与篇章翻译 ? Ⅱ?文体与篇章翻译 ?参考答案 ?附录 常用词汇表
图书封面
评论、评分、阅读与下载