出版时间:2008年12月 出版社:重庆出版集团重庆出版社 作者:王云五 主编,史次耘 注译 页数:443 译者:史次耘 注释
Tag标签:无
前言
由于语言文字习俗之演变,古代文字原为通俗者,在今日颇多不可解。以故,读古书者,尤以在具有数千年文化之我国中,往往苦其文义之难通。余为协助现代青年对古书之阅读,在距今四十余年前,曾为本馆创编学生国学丛书数十种,其凡例如下:一、中学以上国文功课,重在课外阅读,自力攻求,教师则为之指导焉耳。惟重篇巨帙,释解纷繁,得失互见,将使学生披沙而得金,贯散以成统,殊非时力所许。是有需乎经过整理之书篇矣。本馆鉴此,遂有学生国学丛书之辑。二、本丛书所收,均重要著作,略举大凡:经部如诗、礼、春秋;史部如史、汉、五代;子部如庄、孟、荀、韩,并皆列入;文辞则上溯汉、魏,下迄五代;诗歌则陶、谢、李、杜,均有单本;词则多采五代、两宋;曲则撷取元、明大家;传奇、小说,亦选其英。三、诸书选辑各篇,以足以表现其书,其作家之思想精神、文学技术者为准;其无关宏旨者,概从删削。所选之篇类不省节,以免割裂之病。四、诸书均为分段落,作句读,以便省览。五、诸书均有注释;古籍异释纷如,即采其较长者。六、诸书较为罕见之字,均注音字母,以便讽诵。
内容概要
本丛书由我国近现代著名出版教育家王云五先生主编,严选国学各部经史子集中的名家名典,力邀一批学风严谨、学术缜密的文化名家如南怀瑾、毛子水、杨亮功等学者进行注译释。是国学研究领域不可多得的珍品,出版至今深得学界赞誉,再版二十余次。全书体例为原文、今注、今译、今翻译依序排列,博采历代注本,旁搜学界新知,是国学典籍的优良读本。本册由著名学者史次耘注译。
作者简介
史次耘,1907-1997,字孝盦,安徽合肥人。1928年考入上海中国公学大学部中文系,从学于胡适、蔡元培、杨亮功等著名学者。1932年大学毕业后,任安徽蚌埠中学校长。抗战时期任教重庆中央大学,教授中国文学课程,并担任注册主任。1949年后执教于台湾大学中国文学系、淡江大学中国文学系。1960年,赴新加坡南洋大学中国语言文学系教授。1982年,任辅仁大学中国文学研究所讲座教授。1997年8月20日逝世。生平著有《抱蜀庐文稿》、《抱蜀庐吟稿》、《老子训义》等。
书籍目录
《孟子今注今译》序梁惠王篇第一公孙丑篇第二滕文公篇第三离娄篇第四 万章篇第五告子篇第六尽心篇第七增订《孟子今注今译》跋语
章节摘录
从前齐景公问晏子道:‘我想去游观转附和朝儛两个名山,然后再沿顺着海滨向南行,一直到东南边最秀出的琅邪山。我要怎样的准备,才可比得上古圣王游观之乐呢?’晏子答道:‘太好啊!君所问的呀!天子到诸侯国内去,叫做巡狩,巡狩的作用,是视察诸侯所守的土地;诸侯去朝见天子,叫做述职,述职的意思,是陈述自己所应尽的职责。他们的一来一往,都是为着正大之事的。同时,天子在春天,出来视察百姓的耕种,补足他们缺少的;在秋天,出来视察百姓的收获,帮助粮食不足的。所以在夏朝时的谚语说:我王如不出游,我们怎能得到慰勉和休息呢?我王如不视察,我们又怎能得到救济和快乐呢?他们每次出游,每次视察,都是为诸侯们的模范!现在变得不同了:大国的君王出游,便有许多的随从,每到一处,都吃光了百姓的粮食,害得百姓饿着肚子,劳苦士卒不得休息;官吏们皆怒目相视,互相毁谤,百姓也随着做起坏事来。他们违背了古先王的教令,尽量地虐待百姓;放纵狂饮,像流水般的没有止境;不但流连,又是荒亡,成为小诸侯的忧患。什么叫流连荒亡?骄淫的君上,放船顺流而下,乐而忘返,这叫做流;使百姓牵舟逆水而上,乐而忘返,这叫做连;追逐禽兽,没有满足时,以致荒废政事,这叫做荒;喜欢狂饮,没有止足时,以致国家丧亡,这叫做亡。古代的圣王,却没有流连的逸乐,荒亡的淫行。古今的两种作为,就看我君怎样选择去执行啊!’景公听了这忠言,高兴极了,立刻昭示全国,作积极的准备,自己住到郊外,表示体念百姓的困苦!因此开放仓廪,散发积谷,补助百姓的贫乏,又召见大乐师。说:‘替我做一章君臣相悦的歌曲。’这歌曲,就是一直流传下来的徵招和角招。这里面有一句:‘爱好君王有什么罪!’爱好君王的,正是爱好君王的善行啊!”
编辑推荐
全书体例为原文、今注、今译、今释依序排列,博采历代注本,旁搜学界新知,是国学典籍的优良读本。《孟子今注今译》由著名学者史次耘注译。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载