出版时间:2010-9 出版社:江苏人民出版社 作者:[德] 赫塔·米勒 译者:钟慧娟
Tag标签:无
内容概要
米勒的长篇代表作,台湾的译法是《风中绿李》。1980年,年轻女孩萝拉离开了贫穷偏僻的小村庄,去大城市上大学,和五个女孩住在拥挤简陋的宿舍里。为了逃避灰暗现实,她随意与各种男人发生关系,有工人,有体育老师。但是,她最终没能逃出她的生活,某一天她被发现自尽于宿舍。她的朋友不相信她会自杀,想找到事实真相。他们成立秘密小组,写诗,记录齐奥塞斯库统治下的日常生活。不久他们也被盯上,暴力逐渐降临……
作者简介
作者:(德国)赫塔·米勒 译者:刘海宁 沈锡良 钟慧娟 等赫塔·米勒,女,1953年8月17日生于罗马尼亚。1987年与丈夫、小说家理查德·瓦格移居西德,现常居柏林。1982年,处女作、短篇小说集《低地》出版。她曾多次获得德国的文学奖项。
书籍目录
《狐狸那时已是猎人》目录:“你带手绢了吗?”——赫塔? 米勒2009 年诺贝尔文学奖获奖演说苹果蠹蛾的道路手中的男人额头前的卷发一个人差不多就是一块面包一条领带夏天的内脏猫和侏儒胡桃另一种寂静……没关系《呼吸秋千》目录:收拾行装麦得草水泥石灰妇女鱼龙混杂的一群人木头和棉花激动人心的年代关于坐车关于严厉的人对伊尔玛? 普费佛来说,幸运太多了那么一点点……关于宝贝后记《人是世上的大野鸡》目录:人是世上的大野鸡独腿旅行的人《低地》目录:“你带手绢了吗?”——赫塔·米勒2009年诺贝尔文学奖获奖演说墓前悼词施瓦本浴我的一家低地烂梨子压抑的探戈窗带火柴盒的男人乡村纪事德国分头和德国小胡子长途汽车母亲、父亲和小家伙清道夫黑色公园工作日《国王鞠躬,国王杀人》目录:“你带手绢了吗?”——赫塔·米勒2009年诺贝尔文学奖获奖演说每一句话语都坐着别的眼睛国王鞠躬,国王杀人沉默让我们令人不快,说话使我们变得可笑一次触摸,两次释放生命是灯笼里的一个屁……《今天我不愿面对自己》《一颗热土豆是一张温馨的床》《镜中恶魔》《拖着摩卡杯的苍白男人》《心兽》
章节摘录
温迪施感觉很冷。他俯视着马路。马路尽头,草地一直延伸到村庄里。尽头那儿一个男人在走路。那个男人就像一条黑线走进植物世界。起伏的草地将他托起到地面上。田蛙磨坊沉默无声。墙壁沉默,天花板沉默,齿轮也沉默。温迪施按下开关,然后灭了灯。黑夜罩住齿轮。昏暗的空气吞噬了面粉灰、苍蝇和袋子。守夜人坐在磨坊的板凳上。他在睡觉。嘴张着。他的狗在板凳下闪亮着眼睛。温迪施双手抬着袋子,双膝托着。他将袋子靠在磨坊墙边。狗看着,打了个哈欠。白色的牙就像一道裂缝。钥匙在磨坊门的锁孔里转动。锁扣在温迪施的手指间咔嚓作响。温迪施数着数。温迪施听见他的太阳穴突突地跳,他想:“我的脑袋就是一只钟。”他将钥匙塞进包里。狗叫唤起来。“我会上紧发条,直到弹簧断了。”温迪施大声说。守夜人把帽子压在额头上。他睁开眼,打了个哈欠。“值勤的士兵。”他说。温迪施走向磨坊旁的池塘。岸边立着个草垛。在池塘的水中倒影成一块深色的污斑。污斑流到深处,好像漏斗。温迪施从稻草中拉出自行车。“是稻草里的一只老鼠。”守夜人说。温迪施把坐垫那儿的草茎拾掇下来。他把草茎扔进水里。“我看到了它,”他说,“它落入了水中。”草茎像头发般游散开,卷起小小的漩涡。深色的漏斗游动起来。温迪施盯着它流动的画面。守夜人踹了下狗肚子。狗哀嚎起来。温迪施望着漏斗里面,听见水下的哀嚎。“黑夜真长。”守夜人说。温迪施向后退了一步。离开岸边。他看着草垛离开了水岸。静止的画面。很安静。和漏斗没有任何关系。很亮。比黑夜要亮。报纸刷刷作响。守夜人说:“我的胃空了。”他取出熏肉和面包。刀在他手里闪闪发光。他咀嚼着。他用刀刃在手腕那儿挠痒。温迪施把自行车推过来。他抬头看着月亮。守夜人一边咀嚼一边轻轻地说:“人是世界上的一只大野鸡。”温迪施抬起袋子放到自行车上。“人很强壮,”他说,“比畜生要壮。”报纸有一个角被吹起。风像一只手硬拽着它。守夜人把刀子放在板凳上。“我睡了一会儿。”他说。温迪施已经朝自行车俯下身。他抬起头。“我吵醒了你。”他说。“不是你,”守夜人说,“我老婆把我吵醒的。”他掸了掸上衣上的面包屑。“我知道的,”他说,“我不能睡觉。月亮很大。我梦见了干巴巴的田蛙。我累死了。我没法去睡觉。床上躺着田蛙。我和老婆说了话。田蛙用我老婆的眼睛看着我。它梳着我老婆的辫子。它穿着她的睡衣,一直滑到肚子上。我说,盖好自己,你的大腿皱巴巴的。我对我老婆说的。田蛙把睡衣拉到大腿上。我坐到床边的椅子上。田蛙用我老婆的嘴微笑。椅子咯吱咯吱响,它说。椅子没有咯吱咯吱响。田蛙把我老婆的辫子放在自己的肩膀上。辫子和睡衣一样长。我说,你的头发长长了。田蛙抬起头叫道,你喝醉了,马上就要从椅子上摔下来。”月亮上有一块红色的云斑。温迪施靠在磨坊的墙边。“人很蠢,”守夜人说,“还总是乐意宽恕。”狗咬着一块肉皮。“我已经宽恕了她的一切,”守夜人说,“我宽恕了她的面包师,我宽恕了她在城里治疗。”他用指尖在刀刃上划来划去。“整个村子都在笑话我。”温迪施叹了口气。“我没法再看着她的眼睛,”守夜人说道,“只有一点,因为她死得太快了,好像她从未记挂过任何人。这点我没宽恕她。”“上帝知道,”温迪施说,“她们有什么用,女人们。”守夜人耸了耸肩。“不是为我们,”他说,“不是为我,不是为你。我不知道为谁。”守夜人抚摩着狗。“还有女儿们,”温迪施说,“上帝知道,她们也将成为女人。”自行车上落下一片阴影,投在草地上。“我女儿,”温迪施说,他在脑子里掂量着话的分量,“我的阿玛莉也不再是少女了。”守夜人看着红色的云斑。“我女儿的小腿肚就跟甜瓜一样,”温迪施说,“就像你说的,我没法再看着她的眼睛。她的眼睛里有块阴影。”狗转过头来。“眼睛撒谎,”守夜人说,“小腿肚不撒谎。”他把两只鞋分开。“盯着看你女儿怎么走路,”他说,“如果她的鞋尖在走路时向一边歪,那就说明已经发生过了。”守夜人在手上转着他的帽子。狗躺在那看着。温迪施不做声。“降露水了。面粉要潮了,”守夜人说,“村长会生气的。”池塘上一只鸟儿扑打着翅膀。缓慢地、笔直地,像贴着一条线。紧贴着水面。好像那儿是地面。温迪施盯着它。“像只猫。”他说。“是一只猫头鹰。”守夜人说。他把手放在嘴上。“老克罗讷家的灯已经亮了三个晚上。”温迪施推起自行车。“她不会死的,”他说,“猫头鹰没有落在屋顶上。”温迪施走过草地,望着月亮。“我告诉你,温迪施,”守夜人喊道,“女人们撒谎。”
后记
1944年夏天,苏联红军已深入罗马尼亚境内,法西斯独裁者安东内斯库被捕并被处死。罗马尼亚投降,出人意料地向一直为盟国的纳粹德国宣战。1945年1月,苏联将军维诺格拉多夫以斯大林的名义,向罗马尼亚政府索要所有生活在其境内的德国人,要他们为在战争中被破坏的苏联的重建出力。所有年纪在17到45岁之问的男人和妇女被流放到苏联劳动营,进行强制劳动。我的母亲也在劳动营待了五年。因为它让人想起罗马尼亚法西斯的历史,流放这个话题是个禁忌。只有在家里,或是和也有过流放经历的很熟的人之间,才会谈起在劳动营的岁月。即使谈起来,也只是暗示而已。这些偷偷摸摸的谈话伴随了我的童年。我不明白它们的内容,却感受到了其中的恐惧。
媒体关注与评论
赫塔·米勒以诗歌的精炼和散文的直白,描绘了无依无靠的人群的生活图景。 ——诺贝尔文学奖评审委员会说不出来的东西还是可以写下来。因为写作是一种沉默的行动,一种由脑至手的劳作。 ——赫塔·米勒在诺贝尔文学奖颁奖典礼上的致辞
编辑推荐
《赫塔·米勒作品(套装全10册)》中《今天我不愿面对自己》:我们曾经是少数人,但我们许多人留了下来。来来来,我们来读赫塔·米勒,若我们沉默不语,我们的心里会觉得不舒服,若我们说话,我们会变得可笑。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载