联合国文件翻译案例讲评

出版时间:2011-7  出版社:外文出版社  作者:赵兴民  页数:217  
Tag标签:无  

内容概要

  本书以案例讲评形式介绍了联合国中文翻译部门对翻译质量的—般要求和译文审订中经常发现的问题,可作为翻译考试前的练习材料使用。所讨论的翻译理念、方法和技巧不局限于联合国,也适用于其他国际组织、政府部门、公司企业的翻译,故本书对所有翻译从业人员以及在校英语和翻译专业学生也会有所帮助。

作者简介

1984年毕业于天津南开大学外文系英国语言文学专业,获学士学位。1984—1986年就读于北京外国语学院联合国译员训练班第六期(研究生学历),获联合国笔译员应聘考试合格证书。1986—1988年任中国外交部新闻司新闻发布处随员。1988年至今就职于联合国日内瓦办事处语文处中文翻译科,现为资深笔译员及天津南开大学兼职教授。翻译出版作品《天眼》,与曹菡艾合编出版《联合国文件翻译》。

书籍目录

前言
鸣谢
第一部分 裁军文件
案例1 裁军谈判会议逐字记录
案例2 《特定常规武器公约》会议简要记录
案例3 非杀伤人员地雷军事专家会议工作文件
案例4 《全面禁止核试验条约》案文
第二部分 贸易和发展文件
案例5 贸发会议新闻稿
案例6 旅游业问题高级别会议讨论概要
案例7 初级商品与发展问题专家会议报告
案例8 世界投资报告
第三部分 人权文件
案例9 人权特别报告员的报告
案例10 经济、社会、文化权利委员会的结论性意见
案例11 人权事务委员会关于来文的决定
案例12 人权出版物:非公民的权利
第四部分 国际法文件
案例13 国际法委员会临时简要记录
案例14 国家的单方面行为问题工作组报告
案例15 跨界含水层法条款草案
案例16 国际法委员会报告
附录
一、补充练习参考译文
二、翻译工作中常用的网上搜索方法
三、联合国文件编号和在线查阅办法
四、主要国际组织和机构名录
参考资料

章节摘录

  SPECIAL PLENARY MEETING OF THE CONFERENCE HELD TOMARK THE ENTRY INTO FORCE OF THE PROTOCOL ON EXPLOSWEREMNANTS OF WAR (PROTOCOL V)  1. The PRESIDENT pointed out that on 12 May 2006, Switzerland and Liechtenstein had deposited the nineteenth and twentieth instruments of ratification of Protocol V on explosive remnants of war, and that since the stipulated period of six months had now passed, the Protocol had entered into force. In the interim, 26 States had notified the depositary of their consent to be bound by the Protocol : Albania, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Denmark, El Salvador, Finland, France, Germany, the Holy See, India, Ireland, Liberia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Netherlands, Nicaragua, Norway, Sierra Leone, Slovakia, Sweden, Switzerland, Tajikistan and Ukraine.  2. Protocol V should constitute a source of hope for all those who were in daily danger from explosive remnants of war and the most dangerous of them, submunitions. In that regard the Protocol lay down the polluter-pays principle and also established rules for making munitions more reliable , though ultimately all would depend on the way in which the instrument was implemented. In that respect, there was much to be done to coordinate clearance efforts with those carried out under other arrangements, hence the importance of universal accession to the Protocol. He trusted that the draft decision on the universalization of the Convention and the Protocols annexed thereto and the draft decision relating to the sponsorship program me, which were to be presented to the Conference for approval, would make a contribution in that direction . The delegations would also be called on to take a decision on existing and future proposals concerning the problem of explosive remnants of war and submunitions, for which Protocol V marked the beginning of a solution. The States parties to Protocol V, aware of the urgency of those problems, had already decided to hold an informal meeting in order to get down to work without delay.  3. At the invitation of the President, Mr, TANAKA ( United Nations Under-Secretary-General for Disarmament Affairs) read out a message addressed by the Secretary-General of the United Nations to the States parties on the occasion of the entry into force of Protocol V. In his message, the Secretary-General, noting that the consequences of wars persisted long after the cessation of hostilities as a result of the fact that explosive ordnance which had been abandoned in the field or remained in place because it had not exploded continued to threaten civilians and military personnel for decades, paid tribute to the firm resolve of the States parties to the Convention to fight the humanitarian impact of such explosive remnants, in particular the 26 States which had declared their consent to be bound by Protocol V . He pointed out that the entry into force of a legal instrument, however praiseworthy it might be, was only the beginning of a long series of actions. The States parties to the Protocol would now be responsible for ensuring its implementation. They would have to overcome many difficulties, and they would have to strongly support the removal and destruction of explosive remnants of war by integrating those activities into mine action programmes, to mobilize resources, to share experience and information and to cooperate closely with other States .  4. The Secretary-General urged those States that had not yet done so to declare their consent to be bound by Protocol V and, in the meantime, to apply its provisions voluntarily and take all necessary measures to protect the civilian population and humanitarian personnel from the horrendous effects of explosive remnants of war.  5. The Secretary-General was very busy and had been unable to come to Geneva himself on the occasion of the entry into force of Protocol V, but that in no way lessened his firm commitment to the solution of all issues relating to disarmament and non-proliferation.  6. The PRESIDENT said he believed he was expressing the general sentiment in requesting the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs to convey to the United Nations Secretary-General the appreciation of the States parties to the Convention for his message.  7. Mr. SOMMARUGA ( President of the Council of the Geneva International Centre for Humanitarian Demining), welcoming the entry into force of Protocol V on explosive remnants of war, called on the States parties to the instrument to display all the political firmness required to achieve the priority goal of the Protocol, which was to protect the civilian population following armed conflicts. He expressed the hope that it would soon be possible to mark the entry into force of a new legal instrument effectively addressing the problem of cluster munitions.  8. Now that Protocol V had entered into force, the States parties would have to study how best to implement it. To that end, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining could put its technical know-how, its advice and especially its instruments at their disposal. In particular, it could, drawing on its experience with mine action standards, methods and techniques, extend its information management software, IMSMA, more systematically to all matters relating to explosive remnants of war. In general, the Centre would continue to provide independent technical inputs and direct support to international efforts to minimize suffering caused by the weapons or explosive remnants of war covered by the Convention on Certain Conventional Weapons and the Protocols annexed thereto. He noted that the sponsorship program me to be agreed by the States parties to the Convention at the present Review Conference, which was to be implemented by the Centre, would in itself constitute a very valuable instrument to ensure that representatives of countries affected by the problem of explosive remnants of war participated in the work of the States parties. The Centre would do its utmost to provide the States parties to the Convention with any help they might need in assisting the civilian populations affected by explosive remnants of war.  ……

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    联合国文件翻译案例讲评 PDF格式下载


用户评论 (总计29条)

 
 

  •   联合国文件翻译案例讲评 联合国文件翻译案例讲评
  •   联合国文件翻译译例丰富,对于最近涉足文件翻译的我大有裨益,文章在翻译的过程中也把其修改的思路介绍出来,令人豁然开朗
  •   这本书完全再现了联合国文字翻译的工作流程,实践性强
  •   对联合国文件通过实例讲解了翻译技巧,值得购买。
  •   文件翻译一向是难点,用词和格式十分讲究。这本书通过大量实例,向我们展示了地道精准的翻译。
  •   对于从事外事工作的人来说,这本书对于如何使用官方英语翻译很有帮助。
  •   很多翻译参考书都是给书参考译文和关键词,而这本书列举了不恰当的译文,并做了修改,而这些不恰当的译文也是我们自己在翻译中可能犯得错误,所以受益匪浅。
  •   为了寻找翻译例子买的,可以做参考吧,当做参考译文用。
  •   真不错,是我买了3本中最喜欢的一本,有可能你会觉得这个很专业,但是里面都是一句句翻译纠正的,翻了一遍,感觉又想看下去的意思,对于其他的厚厚的字密密麻麻的书来说,这本看起来还是蛮舒服的。
  •   有翻译兴趣的可以看一看
  •   通过实例讲解,有利于全面了解政府正式文件的特点!
  •   在我看来,确实是一本很专业的书籍,呵呵,毕竟自己的英语水平有限
  •   恩 很多案例
  •   案例教学应该提倡
  •   还没来得及看,粗率翻了一下,这本书还是挺有价值的
  •   这个商品不错,附录的信息也蛮好的,个人觉得。
  •   非常实用,有对比讲解分析,值得一看
  •   看着想到图书馆里的书,有课本的感觉
  •   体裁丰富,点评精当!不容错过!
  •   第一感觉很值,拿到书之后感觉更值~
  •   很不错的书!!只是价格稍微有点儿贵了,不过知识无价,只要学到知识就好了!
  •   主要以联合国系统中常见的文件作为翻译案例进行讲解,附有练习题
  •   还没开始看哦,不过很期待
  •   泛泛之谈,内容尚可。
  •   书保护的很好。是正版,清晰整洁。很不错
  •   读了一些,觉得没什么意思,所以后面还没有读
  •   实用的书,全方位提高个人能力。
  •   稍稍有点浅显~
  •   书一般,帮助不大,买后悔了。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7