经典回声

出版时间:2010-10  出版社:外文出版社  作者:鲁迅 著,杨宪益 等译  页数:173  译者:杨宪益,戴乃迭  
Tag标签:无  

内容概要

《朝花夕拾》为鲁迅1926年所作的十篇散文的结集。这十篇散文记录了鲁迅幼年到青年时期的主要经历,追忆了多位家人、伙伴和亲友,展现了一幅清末民初的生活画卷。这些篇章主要继承了中国传统散文的特点,文笔亲切耐读、深沉隽永,是现代散文中的经典之作。

作者简介

鲁迅(1881年—1936年),浙江绍兴人,原名周树人。中国现代文学家、思想家、革命家。 
鲁迅是中国文化革命的主将,被誉为中国现代文学之父。
其代表作有《呐喊》、《彷徨》、《故事新编》、《朝花夕拾》、《中国小说史略》、《野草》、《坟》、《华盖集》、《南腔北调集》等。

书籍目录

小引狗·猫·鼠阿长与《山海经》《二十四孝图》五猖会无常从百草园到三味书屋父亲的病后记藤野先生范爱农后记

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    经典回声 PDF格式下载


用户评论 (总计17条)

 
 

  •   看朝花夕拾,很喜欢鲁迅的文章,字词很真实。因为这本是中英文对照,所以给孩子买了,该上初中了,希望对他有帮助。
  •   朝花夕拾,曾经的岁月我们还能记得吗
  •   很喜欢鲁迅的文章,字词很真实。
  •   喜欢鲁迅的书,杨宪益翻译的很不错哦。
  •   经典之作。总算读到英文版的了
  •   书的质量挺好的,中英文对照,不错。
  •   两种语言对照,欣赏美文,不错
  •   很不错的一本书 有一篇跟中学课文一样
  •   非常喜欢——这本书非常好,暑假正好让孩子读
  •   bucuo,haizi xihuan
  •   发货速度超快,质量不错,很有价值哦~
  •   杨宪益夫妇的译本还是要拜读的!
  •   给我妹妹买的,感觉包装不错。
  •   数的质量不错!
  •     I just bought two of English version of Lu Xun's works: Dawn Blossoms Plucked at Dusk and Wild Grass, both are translated by the famous translator couple Yang Xianyi and Gladys Yang and published by Foreign Languages Press.Lu Xun's articles are my favourites so I couldn't help reading them once I got them. In the period shorter than one day, I've found three errors in one areticle (From Hundred-Plant Garden to Three-Flavour Study) and one preface (preface of Wild Grass) in the two books: two misprints and one wront note.
      The first misprint is in Wild Grass. Because right now it isn't on my hand so I'll show it later.
      The second misprint:
      Note 2 on p. 82: Runtu, whose real name was Zhang Yunshui, is mentionged in Luxun’s story “My Old Home”. He was a peasant’s son and Lun Xun’s childhood playmate.
      “mentionged” is obviously a misprint.
      The wrong note:
      Note 1 on p. 80: See note on p. 40. Here Lu Xun only means that the family name of the purchasers was Zhu.
      Here this note is for “Zhu Xi” and it says “see note on p. 40”, I know what the note wants to tell us is that the description of Zhu Xi is already provided on p. 40 thus there’s no need to repeat it here. I wanted to see how Mr. Zhu is described in English so immediately I turned to p. 40, only to find nothing related. Why? Typesetting is changed but the notes are not reviewed? Dear me! I thought the new version shouldn’t have significant difference from the older one so I searched page by page and found the note of Zhu Xi on p. 46. A very long and detailed one.
      I've found three errors in only two articles and it's only a start. Mr. and Mrs. Yang, Mr. Lun Xun, if you were still alive today, what would be your comments?
  •   是出版社的问题吧
  •   对。无良的出版社。
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7