傅译传记五种

出版时间:2010-06  出版社:生活·读书·新知三联书店  作者:傅雷  页数:627  译者:傅雷  
Tag标签:无  

前言

我先要向读者道歉,我实在没有资格写这篇序。因为我对于这几部传记的作者以及传记里的人物,毫无研究;也缺乏分别精华和糟粕的能力,不会自信地指出该吸收什么、摈弃什么。但傅敏要我为他爸爸所译的传记作序。我出于对傅雷的友谊,没有推辞。这里,我只简约地介绍这五种传记,并介绍我所认识的这位译者。传记五种,作者只三人。《夏洛外传》里的夏洛,是虚构的人物——电影明星卓别麟的艺术创造。夏洛是一个追寻理想的流浪者;他的手杖代表尊严,胡须表示骄傲,一对破靴象征人世间沉重的烦恼。有一位早期达达派作者以小说的体裁、童话的情趣,写了这部幻想人物的传。译者在他所处的那个“哭笑不得的时代”,介绍了这么一个令人笑、更令人哭的人物,同时也介绍了卓别麟的艺术。

内容概要

傅雷所译五种传记,即《贝多芬传》、《弥盖朗琪罗传》、《托尔斯泰传》、《服尔德传》、《夏洛外传》。    前三种系罗曼·罗兰名著,世称“三大英雄传”。罗曼·罗兰所谓英雄,并非以思想或强力称雄者,只不过是能够倾心为公众服务的“人类的忠仆”。他着重描述伟大的天才,如何在人生忧患困顿的征途上,为创造表现真善美的不朽杰作,献出毕生的精力。    莫洛阿的《服尔德传》,记述了法国启蒙思想家、作家和哲学家服尔德卫护正义和真理的一生。     夏洛是电影大师卓别林虚构的人物,法国作家菲列伯·苏卜在《夏洛外传》里介绍了这么一个令人笑,更令人哭的人物,同时也介绍了卓别林的艺术创造。    这五部传记中,满是人生真实的苦难,傅雷期望通过传记的译笔,借甜蜜克服苦难的故事,让我们“呼吸英雄气息”,帮人类承担残酷的命运——无论世界多么“疯狂而残酷”,我们也要坚忍奋斗,对人类充满热爱,对未来充满希望。    本书是傅雷的一部文学家作品。

作者简介

傅雷,(1908~1966)以翻译家见知于世,译文信,达、雅三美兼擅,传誉译林,卓然一家。所译皆世界名著,抉择谨严,影响巨大。傅氏学养精深,于美术及音乐理论与欣赏,尤具专长,而常为其翻译盛名所掩。特别重要的,是他的立身处世,耿介正直,劲节清操,一丝不苟,兼备中国知识分子传统品德与现代精神,堪称典范。文革殉难,举世景仰。

书籍目录

代序(杨绛)夏洛外传贝多芬传  附录  贝多芬的作品及其精神(傅雷)米开朗琪罗传托尔斯泰传服尔德传附录  谈傅雷和罗曼·罗兰的通信(戈宝权)

章节摘录

第一章渊源夏洛到底生在什么地方,谁也不知道。有人说他生在伦敦大雾的那天,也有人说他在明媚的春天生在华沙附近的佃户人家,另外还有许多城市,都要争道是夏洛的故乡以为荣。也许他在某一个黄昏薄暮中从云端里降下来的吧?夏洛小的辰光,人家把他送到学校里去。但是那个胖胖的老师,拿着可怕的戒尺,却不欢喜他,老是把夏洛当做顽童看待。于是夏洛决计逃走了。他焦灼地等着夜的来临,一待天黑,就把书包往棘林丛里一丢,折着一枝榛树干,径上大道。他回头来看见灯光照耀着的两扇窗子,这是他父母的家。他向它做一个告别的手势,又把他的狗抚摩了一会,就在黑夜里闭着眼睛走了一夜。他从来不敢往黑影里去,因为他怕那在黑暗中神怪的生物。人家常常和他讲起吃孩子的狼、可怕的鸟和残忍的熊……走了几公里之后,他睁大眼睛,只见周围是一片平原,头上是无垠的青天,他举首望见数百万的星星,快活地闪耀着,似乎在歌唱。黑夜吗?夏洛从没有见过、闻到与呼吸过,他也从没感到夜和夜的同伴——寒冷之苦。夏洛只顾对着新发现的一切出神。静寂包围着他,使他害怕。他要奔波的世界,似乎显得无穷地大,而且是美妙非凡。他这样地往前走着,一个人走着,自由自在,一些也不害怕,使他感到莫名的喜悦。就在这第一夜,夏洛觉得流浪者的灵魂,在他心头觉醒了。那时候,天中间挂着一颗雪白的月,有时好像是一个圆圆的大头颅在微笑,有时好像是一头可爱的动物,有时似是一滴大水珠……尽自在苍穹溜,滑。夏洛暗暗地自许为她的朋友。月亮,静悄悄地,照例用着她照在大路上的最美最忠实的白光来回答他。她走在夏洛前面,因为夏洛见着黑影还有些害怕,而且还有蹴着石子跌跤的危险。星星们也伴着他。她们仿佛挤着小眼在唱:“我们在这里,无数的我们,都是你永久的朋友。”夏洛听着那些许愿,走着,提起着脚尖,唯恐踏破了他的新朋友——月光。夏洛已不再害怕了。从今以后,夜变成了他的朋友,黑暗里的居民,守着静默,他们都愿做他的忠仆;那些用桠枝做出可怕的姿势的树,在晚上还可以变做强盗,变做野兽或魔鬼的树,却和气地为夏洛引路,请他在疲乏的时光,把头靠在它们的身上。夏洛躺下来,闭着眼睛,睡熟了。呼呼的风奔腾着,狂啸着,吹着冷风;但经过夏洛身旁的时候,却悄然地飘过去了,唯恐惊醒他的好梦。忠实的月光在床头陪伴着他,做着为一切儿童所亲爱的女护士。在夏洛好梦正酣的时光,夜渐渐地隐去了。星星一个一个地熄灭,月光也在幽默中不见。走了长路的夏洛睡得正熟。忽然,他觉得手上触着一缕暖气,以为是他的狗在舐他的手,不料是一道阳光。夏洛搓着眼,记起他昨夜的逃亡。他望望周围,只见弯弯曲曲的大道在田野中穿过;回头来看见是一个大森林。他睡在森林脚下。夏洛还从没见过这样美丽的林子。太阳笼罩着它,仿佛替它戴上了一个金色的冠。这个小流浪人恭敬地走近比他要大十倍的树。树干的阴影中,生满着绿的、蓝的小植物。亮光依着树木围转地照射着,爬上树枝,照在那些生在棘丛里的小花上。他慢步走近这些神秘的植物,呼吸着从泥土中喷着、树巅上散布着的气味;他蹑着脚步前进,恐怕惊动了林中无边的静寂。远处,不知是哪种动作在震撼着树巅。每走一步就有一种奇迹发现:有时一只鸟静悄悄地飞过,有时一声怪叫打破沉默的空气,有时一朵红艳的花引起了这小人儿的注意。疲乏的夏洛给种种神奇怔住了,坐了下来。幽幽的小虫忙忙碌碌不知在赶些什么工作。夏洛俯身看见一群蚂蚁,在一个窟洞周围蠕蠕骚动,有的背负了比它身子还大的东西,别的蚂蚁把它推着,还有别的在另一方面匆匆奔向才发现了的宝贝。长久长久地,夏洛注视着它们。他随后采了一颗果子,因为他饿了。他撩开树枝,重新向前走去,他不知道取哪一方向,可是一种微弱的声音在呼唤他,也许是一朵小银花在叫他,声音渐渐地高起来,响亮了。他往前走着,声音似乎渐渐逼近;草变得更青,树也更雄伟了。他不久就看见岩石中涌出一道泉水,在歌唱,一群小鸟都聚在它的周围。夏洛俯下身去,像喝井水般地喝泉水。他还未见过泉水的飞涌。他听着,瞧着,种种的奇迹都发现了:泉水中有雨,有风,有光,有微笑,有夜,有月亮,也有太阳,还有鸟语,快乐,惊讶,飞翔,敬礼,温暖与寒冷的交替,总之,世界上一切的反映。夏洛一心一意地瞧着泉水所呈现的各般色相,他俯身挨近它;有时他举首,端相树林。它依着山坡的起伏,斜斜地展开在他的眼前,它有时变成一片薄雾,有时只见深深的绿色,随后又发出绯红的回光,有时更黝暗下去,变成他脑中的一段回忆。夏洛在这些幻景中认出春与夏,也认识了秋与冬。他等着,却并没有人来。他独自一个人在树林中间,时间悠然地遁去。夏洛尽对着流水,看不厌。他以为流逝了的只有几分钟的时间与几滴水,可是实际上,夏洛在泉水旁边已经好几年了。他稍稍长大了些,但他在林问所见的万般形象,已教了他学校中所没有的智识。

编辑推荐

《傅译传记五种》:夏洛,是卓别林电影作品中的主人翁。手杖代表尊严,胡须表示骄傲,一对破靴象征人人世间沉重的烦恼。他是卓别林幻想出来的人物,也是卓别林自己的影子是你,是我,是他,是一切弱者的影子。这五部传记中,满是人生真实的苦难。傅雷期望通过自己的译笔.借他们克服苦难的故事。让我们。呼吸英雄气息”帮人类承担残酷的命运一一无论世界多么“疯狂而残酷”我们也要坚忍奋斗,对人类充满热爱,对未来充满希望。

图书封面

图书标签Tags

评论、评分、阅读与下载


    傅译传记五种 PDF格式下载


用户评论 (总计81条)

 
 

  •   好书,好作者,好译者,好版本
    总而言之,向每一位推荐。
    值得认真阅读,珍贵收藏!
    像罗曼罗兰致敬,向傅雷致敬!
    对三联书店也要赞一个!
  •   傅雷翻译的语言很细腻,每句话都渗透着作者和译者的思想感情。而且多读读传记对积累议论文素材很有帮助!
  •   ☆是给傅雷先生的,作为译者,傅雷是标杆。但居然没有外包装,书有点脏了,我很少抱怨包装,但这次不同,这是对罗曼罗兰和傅雷的不尊重!
  •   大师翻译的这几部传记的时候,是在“阴霾遮蔽整个天空的时期”。他要借助伟人克服苦难的壮烈悲剧!帮我们担受残酷的命运。
  •   非常非常满意的一本书,内容和印刷都很漂亮,很有书卷味。是因为傅雷先生买的,真的很棒。成长时期是应该多读一些名人传记,用心体味其中的生与爱的欢乐,能不顾一切的去生活,去爱
  •   喜欢傅雷的为人,也喜欢读传记,版本很不错,正津津有味的拜读着!
  •   中国的翻译大师译法国的文学大师为世界的艺术大师的传记,经典中的经典。
  •   先看了开头杨绛女士的序,对傅雷先生有了进一步的认识,再看其后所译作品,感觉进一步加深,很好的书
  •   如果您没有扎实的古法文、古英文基础,如有时间读一读人性的刻画,您可以看一看这本书。

    无论是贝多芬、米开朗基罗,还是托尔斯泰,人性的内涵是著译者永远探寻的目标之一。自己的人生,掌握在自己的手中。
  •   是为了看五个传记而特地个孩子买的!
  •   很喜欢傅雷的译作,很严谨认真。
  •   傅雷的作品错不了
  •   很喜欢傅雷翻译的作品,文采很好,精读、收藏
  •   是从《家书》开始喜欢傅雷的。他的严谨和学识,都足以让我相信,他翻译的作品很难有人超越。
  •   傅雷的译著看过很多,值得细细体会。好书!
  •   看见傅雷二字,什么都不用说了。刚到货就被朋友抢走了!
  •   一直喜欢傅雷,但是今天发现,他的文字更是纯净,对语言的掌控能力真是炉火纯青,版本也挺好,超喜欢!
  •   很好,很好,图书质量很好,傅雷的译文非常精彩,非常满意。
  •   书的排版、纸张都非常不错。很喜欢。只是书面有点脏,忍了。内容肯定不差,因为是傅雷的书。
  •   米开朗基罗,贝多芬,托尔斯泰。听听这名字,就该读读
  •   傅老的呕心之作,严谨优美!反看现在的译作真是成问题。
  •   朋友很喜欢看书,他平时一个很挑剔的人,他也说这书好,
  •   巨匠之作,大师之译,三联版。没啥好挑剔的了,就是两个字:好书。
  •   还未开卷。但就冲译者那种傲气但对译作却认真细致近乎神圣的态度,质量当不在话下。最有趣者,老爸是除了医书从不看书的,那天居然看他拿着这本在读,而且是仔细的读了几页的。这简直是神迹!哈哈
  •   面对大师的作品,只有一个字:“好”。
  •   想看真正的大师译作就看这本书!
  •   这本书无论从内容上来说还是从纸质上来说,都非常好。
  •   书一看就是正品,内容也不错,快递也很给力,赞一个。
  •   现在才明白什么是大翻译家。文字真美,还有意境。
  •   名著,经典
  •   大师翻译的必藏啊!收藏!推荐给中学生阅读!
  •   大师的书好
  •   高中生的课外读物 老师推荐
  •   当当的书真的很全 省去了跑书店 乱找的麻烦 介绍也特别详细 现在不用出门就能买到好书
  •   是正版,名家作品,值得一看
  •   印刷质量问题发现后,及时换货!
  •   给外甥买了几本书,货收到的很快,很高兴。
  •   学校让孩子读的一本书,质量好。
  •   入手了,还没看
  •   赞!集成之作
  •   版本和印刷都很棒
  •   600多页,厚厚一本,纸质质量很好,字号也大,行距适中,不拥挤,注释很详尽。
  •   大翻译家的绝世之作,读来别有一番滋味。
  •   书的质量好,看的很舒心,谢谢
  •   书面有点脏,装订略有瑕疵。
  •   书的内容无须再说。
    印刷质量很好,字体大小合适,便于阅读。
  •   想买十月文艺的版本,更好,可惜缺货。这个版本贵了点。
  •   很好的版本,很好的书.
  •   好书,多读好书,不浪费美好的时光。
  •   大家就是大家。这是译文该有的样子。
  •   读传记学人生,傅雷大师翻译不错。
  •   本来是要给个五星的,可是书的侧边居然有黑黑的一块脏东西,去不掉。我觉得太对不起傅雷先生了!!伤心ing!
  •   傅雷的文笔没得说。
  •   傅雷的东西,值得一看,和他的精神想吻合
  •   看过《贝多芬传》、《米开朗基罗传》,非常震撼!从现在的角度可以理解为“励志书”。让我们用书中的一句话共勉吧——“唯其欢乐、只有痛苦”。
  •   大家学者风范尽在此著作中,值得收藏!
  •   挺不错,今年过年不无聊了啊
    把我的书搞张了
  •   一些书页似乎沾了水,还好问题不大。
  •   这样的书籍才是我们值得购买和收藏的书籍,买了此书使得我如获至宝。
  •   换了一次,还是有脏皱的感觉,对不起老先生啊!!!
  •   傅雷译的没话说,不愧是名家,
  •   内容没的说,只是封面脏脏的,不像新书*
  •   书没有包装,而且书全都有烂角。对当当很失望!
  •   退了,书是好书,就是质量太差
  •   书品相太差,内容尚可!邮政坑人,离家近的邮政不送非要送去远的.封面有污渍!
  •   旧版的书就是有这点好,错字不多,就在序言里发现了一个。傅雷先生的东西的确是值得认真细看。遣词造句各种精细。
  •   书是好书,但是排版较乱,纸张一般。
  •   皮薄,三联要是出个精装就好了
  •   很受益,前辈的教诲很有教益。
  •   刚毕业时读过,《名人传》亦有收藏,只为《夏洛传》而买。
  •   读到了托尔斯泰传。文字艰深,见解深邃。
  •   上世纪90年代购买过,但是在借阅给侄女后始终没有还回来,再次购买收藏。
  •   是自己文学水平不够吧……看那个年代的人用词遣句吸收起来总觉得困难。
  •   内容印刷都很不错
  •   正版书,价格便宜是硬道理
  •   傅雷翻译,必是精品
  •   封面被弄得很脏,可惜了这么好的书
  •   细细品来~
  •   傅雷翻译的经典之作之一
  •   好书!非常好!!
  •   苦难中蕴含着激情和不屈的抗争
 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7