出版时间:2009-5 出版社:人民教育出版社 作者:孙志凤 页数:258
前言
一直以来,口译都受到很多人的关注。在一个全球化的时代,许多领域都涉及国际事务,双方需要及时而准确的沟通和传达,所以近年来的国际会议90%以上都是用口译的方式进行的。口译在会议的过程中就如同空气一般,虽然看不见,但是没有了就会窒息。中韩建交已经16年,中韩两国在政治、经济、文化方面的交流飞速发展。目前中韩口译人员,特别是会议口译员的需求量相当大,想要学口译的人也非常多,那就需要一套系统的教学法和一本实用有效的教材。 我从事中韩同声传译近二十年,教口译有十五年,期间搜集了大量会议口译资料。为了有效教学,确实需要一系列的教材。特别是在基础教学上,教材应较系统,容易上手,不会使初学者望而却步。当初我发现一些学生在做口译时,虽然是很简单的会议用语,因为不是一般口语会话,如果不积累一些正式口译常用语句,是无法脱口而出的。在此,我将多年来的真实会议资料和教学资料整理出来,编成此书,与大家分享,希望有助于初学者掌握基础口译技能。 本书重在会议口译,内容涉及政治、旅游、工业、经贸、文化等方方面面。全书可分为三部分。第一部分是会议主持人串词,共32课,主要介绍简短的口译常用语句、用法知识、会议口译进行的方式和步骤,同时也收录我做口译时的趣闻轶事以及学习韩语中犯的典型错误。第二部分是问候语,分为基础口译练习和实战口译练习,收录真实会议发言稿,学习者可以身临其境,进行中韩互译。第三部分是附录,收录了会议日程介绍以及一些专有名词翻译,可供参考。
内容概要
《中韩口译入门》以真实会议口译资料为基础,结合作者多年教学与实践经验编写而成。内容包括中韩口译常用语句、用法知识、会议口译进行的方式和步骤、口译趣闻、口译练习等等。真实性:《中韩口译入门》收录真实会议发言稿,学习者可以身临其境,进行中韩互译。全面性:《中韩口译入门》内容涉及政治、旅游、工业、经贸、文化等方方面面。合理性:《中韩口译入门》按照会议程序安排内容,实用有效。广泛性:《中韩口译入门》既可以作为韩语学习者的自学教材,也适合课堂教学使用。无论是韩语初中级学习者,还是口译从业人员,《中韩口译入门》都可以为他们指点迷津。 《中韩口译入门》配有MP3光盘一张,由韩籍专家和中国播音员共同朗读,发音纯正地道。
作者简介
孙志凤,韩国学中央研究院韩国学研究生院毕业,获文学博士。现任梨花女子大学校口笔译研究生院翻译学系(韩中专业)教授、国际会议口译贝(韩中、中韩)、韩国口笔译教育学会副会长、韩国国际会议口译学会监事。有着丰富的中韩笔译、口泽教学与实践经验。
书籍目录
会议主持人串词1 大家好!/各位好!2 我是主持人3 现在开始举行会议4 我先说明一下5 会议以同声传译方式进行6 请自行调整耳机声道7 请放在座位上8 会议进行和会议顺序9 进入会场10 请各位以掌声表示欢迎11 介绍(一)12 介绍(二)13 请……致辞14 ……结束了15 请整理一下16 主持会议17 请见谅18 现在正式开始发言19 请务必遵守时间20 从现在开始进行讨论21 接下来是问答时间22 其他(一)23 很有帮助(一)24 很有帮助(二)25 现在休息一会儿26 准备了午宴/晚宴27 请各位参加28 祝各位愉快29 谢谢各位(一)30 谢谢各位(二)31 祝各位一路顺风32 其他(二)问候语1 基础口译练习(1)开篇语1)中译韩2)韩译中(2)结束语1)中译韩2)韩译中2 实战口译练习(1)中译韩(2)韩译中附录附录1 (1)主持人串词(1)附录2 (2)主持人串词(2)附录3 会议名参考附录4 人名和职位
编辑推荐
《中韩口译入门》配有MP3光盘一张,由韩籍专家和中国播音员共同朗读,发音纯正地道。
图书封面
评论、评分、阅读与下载