出版时间:2010-8 出版社:民族出版社 作者:李宁 页数:302
Tag标签:无
内容概要
《英译研究》主要包括《福乐智慧》原作考察与英译本概况、文化定位和文学分析、宗教思想的移译:目的语宗教观念的温和干预、哲学思想的时代阐发与转化等共8章内容。
书籍目录
绪论 一、选题动机和意义 二、《福乐智慧》研究历史与现状 三、《福乐智慧》的翻译流播 四、研究思路和方法第一章《福乐智慧》原作考察与英译本概况 第一节 《福乐智慧》的版本 第二节 优素甫·巴拉萨衮尼和他生活的时代 一、优素甫·巴拉萨衮尼 二、《福乐智慧》的创作背景 第三节 《福乐智慧》英译本概况 一、文化研究与文学译介——翻译动因 二、英译本概况第二章 文化定位和文学分析 第一节 《福乐智慧》的文化定位 一、回鹘西迁前的西域文化 二、漠北的突厥传统 ……第三章 宗教思想的移译:目的语宗教观念的温和干预第四章 哲学思想的时代阐发与转化第五章 民俗文化意蕴翻译的时空双纬度跨越:走近喀什噶里亚第六章 《福乐智慧》中柔巴依的翻译第七章 英译本总评及其翻译策略研究第八章 结语参考文献附录一:关于《福乐智慧》英译本的四篇评论附录二:罗伯特·丹柯夫《福乐智慧》英译本导言(译文)后记
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载