出版时间:2013-9-1 出版社:中华书局 作者:周振甫
内容概要
《文心雕龙今译(附词语简释)》今译《文心雕龙》,是就《文心雕龙选译》三十五篇补译十五篇而成,即就“文之枢纽”中补译《正纬》,“论文”补译《颂赞》以下七篇,“序笔”补译《诏策》以下七篇。《文心雕龙今译(附词语简释)》是从“论文序笔”入手,即研究前人的著作和创作,按照文体分类,确定各体的选文,探讨各体文的特点,把这些特点归纳起来构成创作论,他的创作论是从研究文体论来的。他的文体论跟创作论密切相关,应该补译。
书籍目录
梁书刘勰传总论原道第一徵圣第二宗经第三正纬第四辨骚第五文体论明诗第六乐府第七诠赋第八颂赞第九祝盟第十铭箴第十一诔碑第十二哀吊第十三杂文第十四谐□第十五史传第十六诸子第十七论说第十八诏策第十九檄移第二十封禅第二十一章表第二十二奏启第二十三议对第二十四书记第二十五创作论神思第二十六体性第二十七风骨第二十八通变第二十九定势第三十情采第三十一熔裁第三十二声律第三十三章句第三十四丽辞第三十五比兴第三十六夸饰第三十七事类第三十八练字第三十九隐秀第四十指瑕第四十一养气第四十二附会第四十三总术第四十四文学评论(文学史、作象论、鉴赏论、作家品德论)时序第四十五物色第四十六才略第四十七知音第四十八程器第四十九序志第五十文心雕龙词语简释后记
章节摘录
版权页:9.1四始之至,颂居其极。颂者,容也,所以美盛德而述形容也。昔帝喾之世,咸墨为颂,以歌九韶。自商以下,文理允备。夫化偃一国谓之风,风正四方谓之雅,容告神明谓之颂。风雅序人,事兼变正;颂主告神,义必纯美。鲁国以公旦次编,商人以前王追录,斯乃宗庙之正歌,非宴飨之常咏也。《时迈》一篇,周公所制,哲人之颂,规式存焉。夫民各有心,勿壅惟口。晋舆之称原田,鲁民之刺裘骅,直言不咏,短辞以讽,丘明子[高]顺,并[谍]谓为诵,斯则野诵之变体,浸被乎人事矣。及三闾《桔颂》,情采芬芳,比类寓意,又覃及细物矣。风、大小雅、颂是极好的,颂又是它最好的。颂是容貌,用来赞美大的德行,借舞蹈的容貌来表达。从前帝喾的时代,咸墨作颂来歌唱《九韶》。从《商颂》以来,颂的文辞和意思实是完备了。教化影响到一个诸侯国的诗叫做“风”,影响到端正天下风俗的诗叫做“雅”,用容貌舞蹈来禀告神道的诗叫做“颂”。“风”和“雅”叙述人事,人事兼有正确的和变乱的,故“风”“雅”有正和变。“颂”以禀告神道为主,含意一定要纯正美好。鲁国因周公旦的功勋按次序编成《鲁颂》,商朝人因追念先王记下《商颂》,这是用在宗庙里的雅正乐歌,不是宴会上经常唱的歌咏。《周颂》中的《时迈》这一篇,周公创作,圣人的颂,保存着作颂的规范。
编辑推荐
《文心雕龙今译(附词语简释)》由中华书局出版。
图书封面
评论、评分、阅读与下载