出版时间:2010-6-3 出版社:中华书局 作者:张文成 页数:525 字数:420000 译者:李时人,詹绪左 校注
Tag标签:无
前言
《游仙窟》是一部在中国本土长期失传的小说。清末杨守敬作为驻日公使的随员在日本访书,发见了这部小说,并将其著录于光绪十年(一八八四)刊出的《日本访书志》中。国内最早的刊本是一九二八年四月海宁陈氏慎初堂《古逸小说丛书》本。不过,在此之前,现代开创中国小说史研究的鲁迅已于一九二二年二月从沈尹默处得到日本元禄三年(二八九)刊《游仙窟钞》,并在北京大学讲课时介绍了这一作品二)。一九二九年二月由北新书局出版的川岛(章廷谦)校点本《游仙窟》即以鲁迅所藏《游仙窟钞》为底本,鲁迅所作的序文中再次说到《游仙窟》亦为治文学史者所不能废矣。同年八月《文学周报》上发表的郑振铎关于《游仙窟》一文,也盛赞遣篇作品的诸多特别之处二)信《游仙窟》回归故土迄今已逾百年,总体来说,学界对《游仙窟》的认识是日渐深入的。杨守敬虽然最先发见遣部小说,但又据《新唐书》斥责张文成之语,对其贬抑有加。
内容概要
中國古代小說的概念非常寬泛,内涵很廣,類别很多,又是随着歷史的發展而不斷演化的。古代小說的界限和分類,在目錄學上是一個有待研究討論的問題。古人所謂的小說家言,如《四庫全書》所列小說家雜事之屬的作品,今人多視為偏重史料性的筆記,我們已擇要编人《歷代史料筆記叢刊》,陸續出版。現將偏重文學性的作品,另编為《古體小說叢刊》,分批付印,以供文史研究者參考。所謂古體小說,相當於古代的文言小說。為了便於對舉,參照古代詩體的發展,把文言小說稱為古體,把「五四」之前的白話小說稱為近體,這是一種粗略概括的分法。本叢刊選收歷代比較重要或比較罕見的作品,採用所能得到的善本,加以標點校勘,如有新校新注的版本則優先錄用。個别已經散佚的書,也擇要作新的輯本。古體小說的情況各不相同,整理的方法也因書而異,不求一律,詳見各書的前言。编輯出版工作中不夠完善之處,誠希讀者批評指正。
作者简介
作者:(唐)张文成 注释解说词:李时人、詹绪左
书籍目录
前言
遊仙窟校注
附錄
張文成生平事蹟及《遊仙窟》創作時間考
《遊仙窟》的日本古鈔本和古刊本
《遊仙窟》版本與校勘舉要
《遊仙窟》詞語試釋
《遊仙窟》古鈔本、古刊本勘誤與質疑
章节摘录
版权页: 悬肠,极言相思、挂念之苦。南朝梁任昉《述异记》卷下:「悬肠草,一名思子蔓,南中呼为离别草。」则「悬肠」一词含思念之意味甚浓。《全唐五代小说》卷八七《伍子胥》:「每日悬肠断续(续断)情思飘飖,独步恒山,石膏难渡。」唐李贺《老夫采玉歌》有「春寒白屋念娇婴,古台石瞪悬肠草」句,后《水浒传》第四回亦有「悬肠挂肚」之语,皆形容挂念之深切。此句谓言悬肠欲断,实极言自己相思系念之苦,以至命垂于斯,故下句云「请救临终之命」。临终,将死。【校】悬,鎌仓残钞本作「」。按:「」即「县」字之俗写,真福寺钞本「襄乐县」的「县」即如此作;而「县」、「悬」又属古今字。觞,鎌仓残钞本作「腹」(旁改小字「肠」字)。按:俗写二字常相乱,敦煌写卷中习见,日本古钞本中亦复如此。救,底本、醍醐寺钞本、真福寺钞本、元禄刻本、鎌仓残钞本作「救」,减笔俗字,《敦煌俗字典》「救」字条收有相近之形。 〔一三五〕元来不见,他自寻常;无事相逢,却交烦恼:元来,即「原来」,当初,本来。「原来」的「原」本作「元」。唐孙棨《赠妓人王福娘》:「谩图西子为妆样,西子元来未得如。」《全唐五代小说》卷八九《王昭君》:「明妃既策立,元来不称本情,可汗将为情和,每有善词相向。」他,代词,表旁指,这裹是从对方角度称说,指赠书者自己。自,副词,犹,还。唐杜甫《滕王亭子》:「古墙犹竹色,虚阁自松声。」李峤《汾阳行》:「豪雄意气今自在,坛场宫馆尽嵩蓬。」寻常,本指平常、普通。唐刘禹锡《乌衣巷》:「旧时王谢堂前燕,飞人寻常百姓家。」宋叶适《刘公墓志铭》:「今不过寻常文书,肯首而退尔。」句中则指正常,未改常态。无事,犹言无端,没缘故。文中凡二见,义同。《北齐书?神武帝纪下》:「今若无事背王,规相攻讨,则使身及子孙,还如王誓。」五代和凝《采桑子》词:「无事嚬眉,春思翻教阿母疑。」相,指代性副词,表偏指;相逢,犹言遇到了十娘。
编辑推荐
《古体小说丛刊:游仙窟校注》由中华书局出版。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载