出版时间:2012-4 出版社:商务印书馆 作者:[美] 拉扎尔·伊曼纽尔 页数:275 译者:魏玉娃
Tag标签:无
内容概要
缘干古罗马法对现代普通法和大陆法两大法系的深刻影响,拉丁法律词汇常为西方律师和学者使用。 在信息及经济全球化的今天,我国法律工作者及学者对法律拉丁语具备相当程度的熟悉和了解已成必然趋势,哈佛大学法学博士拉扎尔伊曼纽尔编著英文版《拉丁法律词典》Latin for Lawyers一书最为全面地收集了英美法系律师所使用的拉丁法律词汇及格言,加以翔实解释,并提供了丰富、生动的用法实例及历史性参考资料,是一部极有学术价值的工具书。 《威科法律译丛(1):拉丁法律词典》的中文译本将为我国读者学习、掌握法律拉丁用语提供有效的帮助。
作者简介
作者:(美国)拉扎尔•伊曼纽尔 译者:魏玉娃 拉扎尔•伊曼纽尔是哈佛大学法学院的毕业生。他于1950年成为纽约考登•立博维茨•拉特曼律师事务所的创建合伙人。自1960至1971年,他是通信工业公司的董事长,还是美国东北地区多家广播电视台的执照所有人。自1987年,他担任伊曼纽尔出版公司的执行副董事长和总顾问。他在该出版社的教授系列中编辑了很多辅助学习的系列图书和论文,以及一系列包括多项选择问题及答案的读物。他是纽约《职业责任报告》的出版商。 魏玉娃 1985年毕业于中国政法大学法学院,于1998年和2002年获澳大利亚邦德大学(Bond University)法学硕士和法学博士学位,并在澳洲维多利亚理工大学(Victoria University of Technology )、莫纳什大学(Monash University)和格里菲思大学(Griffith University)法学院任教。现为苏州大学王健法学院教授,博士生导师。著有《比较公司治理:中国透视》Comparative Corporate Governance: A Chinese Perspective ( Kluwer Law International, 2003 )、《证券市场与公司治理:中国体验》Securities Markets and Corporate Governance: A Chinese Experience (Ashgate Publishing Limited,2009)和《投资中国:合资企业的法律与实践》Investing in China: The Law and Practice of Joint Ventures ( Federation Press, 2000),及多篇英文学术论文。研究领域涉及:比较公司法、公司治理、证券法、银行法、能源法及国际公法。
章节摘录
版权页: absolve (L.ab + solvo, solvere/放松,使摆脱) 债务、税务的免除,或指控、指责的消除。发现、证明、认定被指控者是无辜的,或发现、证明、认定民事被告没有过错或不应承担法律责任。 absque (L. without) 没有;缺乏。 absque injuria (L. absque/无+iniuria/伤害,非正义,错误) 没有任何法律认可/承认的伤害或损害。 参见 damnum absque injuria。 absque probabili causa 无缘由;没有任何可能的原因/起因。 abstain, abstention (L. abstinere/避开) 避免作为或不参与;例如在投票或作决定时回避行动或不参与。 abstract (L. abstrahere/拉开,不接近/避开) 与任何客体无关联;无形的,假设的,理论性的。摘要或概要。在不动产法领域,指与某一特定不动产有关的所有过去和现存的利益关系和交易记录,包括所有权,抵押,税务留置权等。也用于指一部节本/节略版本,如一项判决或上诉记录的摘要。 abuse (L.abuti/用光,耗尽) 滥用、不当地使用;降低某物/事的价值;使减少;浪费。在讲话或评论中过度、无节制地批评。在精神上或身体上损害或伤害;伤害,虐待。法官可能因滥用自由裁量权而犯罪(以异想天开或反复无常的形式错误地适应法律)。滥用程序指通过恶意地滥用民事或刑事程序,获取不正当或违法的优势,从而达到击败对手的目的。
编辑推荐
《拉丁法律词典》的中文译本将为我国读者学习、掌握法律拉丁用语提供有效的帮助。
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载