高等学校英语应用能力考试考前辅导

出版时间:2005-9  出版社:高等教育出版社  作者:汤瑞林等  页数:239  

内容概要

  本书作者是一批教学经验丰富的大学英语一线教师,他们按照《高等学校英语应用能力教学基本要求》的精神和考试命题的规律,精心编写了本书。如果考生能在备考的冲刺阶段,认真研读本书,一定能收到事半功倍的效果。   全书共分为四个部分。   第一部分:精要考点分析。这部分包括对听力理解、语法结构、翻译和写作的精要考点分析。目的是使学生科学高效地学习与复习,不断提高应试技能。   第二部分:模拟试题。作者精心编写模拟试题是为了使考生能在真考之前进行自我检测,能从这种近乎真考的体验中训练自己的心理素质,积累考试经验,在真考中立于不败之地。   第三部分:听力录音文稿。书的听力部分配有MP3光盘。  第四部分:试题答案。作者在本书中对难点做出解析,以方便考生复习,提高复习效果。

书籍目录

第一部分 精要考点分析第二部分 模拟试题 Mode1 Test One Mode1 Test Two Mode1 Test Three Mode1 Test Four Mode1 Test Five Mode1 Test Six Mode1 Test Seven Mode1 Test Eight Mode1 Test Nine Mode1 Test Ten Mode1 Test E1even Mode1 Test Twe1ve Mode1 Test Thirteen Mode1 Test Fourteen第三部分 听力录音文稿第四部分 试题答案

章节摘录

  3.了解干扰选项  阅读理解题的选项也是考生解题的线索来源之一,因此了解干扰项,就可以以运川排除法,得到正确答案。干扰项大致有如下几种:  (1)选项中所讲的内容原文根本就未提及。  (2)将原文中某个观点的在存范围放大或缩小,形成干扰项。  (3)张冠李戴,将原文中说甲的内容移到乙身上。  (4)混淆是非,把原文肯定的观点改成否定的观点,或相反。  (5)以局部代替全局,以个性代替共性。  除了以上五种,干扰项的创造方法还有很多。总之,面对干扰项,我们既要从整体上把握文章的主旨、作者的态度、语言的色彩,又要注意细节,不要受干扰项的误导。  四、翻译Translation-English into Chinese  翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。翻译题型测试考生将英语正确译成汉语的能力,考查考生是否能够将难度中等偏下的一般题材的文字材料料译成准确通顺的汉语,所涉及的词汇范围限于常用的2 500个英文单词。考生除了应具有正确分析、理解英语句子的综合能力外,还应具有准确的汉语表达能力。  翻译这一部分为五道题。前四道题是句了,题型为多项选择,即给出四个选择答案,一个最佳答案、一个较好答案、一个较差案和一个最差答案,并按4等评分:2-1.5-l-0分。第五道题是一个约为50个单词的段落,要求译成汉语。本部分试题满分为20分。

图书封面

评论、评分、阅读与下载


    高等学校英语应用能力考试考前辅导 PDF格式下载


用户评论 (总计0条)

 
 

 

250万本中文图书简介、评论、评分,PDF格式免费下载。 第一图书网 手机版

京ICP备13047387号-7