出版时间:2011-3 出版社:科学出版社 作者:张喆 页数:185
Tag标签:无
内容概要
本书主要是将幽默作为一个内容、形式和功能的统一体来进行审视,描述制约幽默生成和解读的图式特征,在此基础上对幽默解读中出现的具体难题提出相应对策,以提高跨文化交际中的幽默解读能力。
书籍目录
序
前言
致谢
第1章 多学科关照下的言语幽默
1.1 幽默的定义与类型
1.1.1 幽默的定义
1.1.2 幽默的类型
1.2 幽默的传统研究
1.2.1 幽默的心理学研究
1.2.2 幽默的美学研究
1.3 幽默的语言学研究
1.3.1 国外幽默的语言学研究
1.3.2 国内幽默的语言学研究
1.4 本文研究思路
本章小结
第2章 言语幽默——内容、形式与功能的统一体
2.1 作为文化概念的幽默
2.1.1 幽默与器物文化
2.1.2 幽默与观念文化
2.1.3 幽默与行为文化
2.1.4 幽默与时代文化
2.2 作为独特语篇形式的言语幽默
2.2.1 语篇信息的荒谬性
2.2.2 幽默语篇的简洁性
2.2.3 幽默语篇的高互文性
2.3 作为多功能性言语行为的言语幽默
2.3.1 幽默言语行为的特征
2.3.2 幽默言语行为的功能
本章小结
第3章 制约幽默解读的图式及其表现
3.1 图式理论及其启发意义
3.2 英语言语幽默的内容图式
3.2.1 英语的幽默主题类型及特征
3.2.2 幽默镜像下的美英民族特点
3.3 英语言语幽默语篇的结构图式
3.3.1 伪定义
3.3.2 格言
3.3.3 笑话
3.3.4 轶事趣闻
3.3.5 谜语
3.3.6 仿拟
3.4 英语言语幽默的语言图式
3.4.1 语音层面
3.4.2 词汇层面
3.4.3 句法层面
3.4.4 书写层面
3.5 英语言语幽默的语用图式
3.5.1 言语幽默与指示语
3.5.2 言语幽默与预设
3.5.3 言语幽默与合作原则
3.5.4 言语幽默与言语行为
本章小结
第4章 幽默解读的策略及相应难题的探究
4.1 幽默的解读策略
4.1.1 幽默的生成机制
4.1.2 语义学和符号学对幽默解读的启示
4.1.3 幽默解读所要探寻的不对应关系
4.2 跨文化语境中幽默解读的难题及性质
4.2.1 语言因素
4.2.2 文化因素
4.3 幽默中的互文
4.3.1 互文与幽默
4.3.2 幽默中先例文本的识别
4.3.3 幽默中的体裁互文
4.3.4 幽默中的内容互文
本章小结
结束语
参考文献
章节摘录
第1章 多学科关照下的言语幽默 一谈到“幽默”,全世界不同国家的人,几乎都能听懂。它是一个世界性的音译词。在不同的国家和地区,尽管语言文字不同,“幽默”的发音却很相似。在汉语词汇的家族中,“幽默”是一个外来词,它是由我国学者林语堂先生1924年在《征译散文并提倡幽默》中第一次根据humor的语音音译而成。时至今日,我们已经感觉不出它的舶来味道,将其看成是一个国产词了。但就是在这相似的语音面貌下,隐藏着形式各异、各具特色的幽默。幽默在人们生活中发挥着重要的作用,因此它也成为诸多学科研究的对象,在此基础上形成了多种不同的幽默理论。歌德说过:“凡是值得思考的问题,没有不被人思考过的,我们必须做的是试图重新加以思考。”在对幽默这一问题进行重新思考之前,我们首先来回顾前人是如何思考、研究幽默的。本章我们首先对幽默的界定和类型进行论述,而后概述对当今产生较大影响的不同领域的幽默研究,并提出本文的研究思路。 ……
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载