出版时间:2011-5 出版社:人民文学出版社 作者:[美] 约瑟夫·卡农 页数:480 字数:430000 译者:潘源
Tag标签:无
内容概要
《德国好人》(作者约瑟夫·卡农)内容介绍:美国陆军战地记者杰克·盖斯默多年后终于盼到了残酷的第二次世界大战结束。他也终于能再次肩负国家重任重返满目疮痍的柏林,负责报道在美国、苏联和英国三国之间展开的波茨坦会议。不过,在杰克表面为公的背后,还带着一个十分隐密的个人目的——寻找他曾经在柏林与之相恋的德国女子莱娜·布兰特。杰克几经周折,找到在战火中得以幸存的莱娜,而她早已失踪的数学家丈夫却陷入了美国和苏联特工的双重追击。一桩美军士兵遭枪杀的神秘案件,以及美军对此讳莫如深的态度,引发了杰克心中的疑团。杰克在调查的过程中渐渐觉察到神秘谋杀案的内幕,也由此卷进一场阴谋、腐败与背叛的大涡流……
《德国好人》对历史上独一无二的时期进行了精彩绝伦的描绘。
作者简介
约瑟夫·卡农(1946-),美国作家,生于美国宾夕法尼亚州,毕业于哈佛大学和剑桥大学三一学院,曾任出版社主编及出版总监。卡农一九九五年开始写作,作品多以二战后的历史时期为背景,五十一岁时出版第一部畅销小说《洛斯阿拉莫斯实验室》,获得推理界颇具权威的爱伦坡奖,其他作品包括《不在场证明》《挥霍的间谍》等。卡农现与妻子居住在纽约。
书籍目录
作者按
第一部废墟
第二部占领
第三部赔偿
章节摘录
战争使他成名。名气虽不及“伦敦之音”的默罗,亦不如现在的纪录片代言人昆特·雷诺兹,却足以令他得到《科利尔杂志》的约稿(“如果你能到那儿的话,就写四篇吧”),然后是一张前往柏林的记者证。最终,哈尔·雷迪帮了大忙,他做了点手脚,篡改了记者的座次安排,在名单上将他放在“斯克里普斯·霍华德新闻社”后面,加在“赫斯特报业”前面,不管怎样,“赫斯特报业”派去的人已经太多了。 “不过,你只能周一出发了。他们不肯再给我们安排一班飞机,会议期间不行。除非你有门路。” “我只有你。” 哈尔咧嘴一笑,“你的状态比我想的还糟。替我向南尼·温特问好,那个刺儿头。”温特是他们过去的审查员,战前在哥伦比亚广播公司工作,一个神经兮兮的小男人,像家庭女教师般整洁,每当报纸出版之前,他总喜欢用钢笔在上面划上一道,“那个‘宣传与公共教育部’部长戈培尔,”哈尔用他惯常的方式说道,“我奇怪他怎么了。听说他把自己的孩子都毒死了。” “不,是玛格达干的,”杰克说道,“他老婆。用巧克力毒死的。” “是啊,甜食送‘甜心儿’。真是个好人。”他把派遣令递给杰克,“祝此行愉快。” “你也该一起来。这是历史性事件。” “这个也是,”哈尔指着另一套调令说道,“再过两星期我就回家了。柏林,老天,我当时迫不及待地想离开那儿。而你还想回去?” 杰克耸耸肩,“这是这场战争的最后一件大事。” “大家围桌而坐,瓜分胜利果实。” “不。会议结束后会怎样?” “会怎样,打道回府。” “还不行。” 哈尔抬头瞥了一眼,“你认为她还在那儿,”他冷漠地说道。 杰克将派遣令放进衣袋,没有答话。 “已经很久了,你知道。发生了很多事。” 杰克点点头,“她会在那儿的,谢谢你。我欠你一个人情。” “不止一个吧:”他说道,然后随他去了,“写漂亮点。还有,别错过飞机。” 但飞机到法兰克福时,已晚点了几个小时,降落后,卸载和转向又耗去几个小时,他们出发时已是下午三点左右了。C_47型飞机是四面透风的军用运输机,只在两侧装了长椅,乘客是一群记者,都跟杰克一样,无法搭上更早的飞机,在发动机的轰鸣下,他们不得不嚷着说话。过了一会儿,杰克放弃交流,阖上眼睛休息。当飞机颠簸向东时,他感觉有些眩晕。候机时有饮料供应,《每日快报》的布莱恩·斯坦利不知何故将自己归入美国人一伙,他已醉得胡话连篇。另外很多人也好不到哪儿去,其中有《甘尼特》报业集团的贝尔瑟;还有考利,一直以来他都坐在斯克里布酒吧的高脚凳上,密切关注盟军最高统帅部新闻办公室的动静;此外还有吉姆贝尔,他曾与杰克一同跟随巴顿进入西德图林根州。他们一直身处战争之中,穿着戴有圆形记者牌的卡其布军装,就连摄影师莉斯·耶格都像女牛仔般在胯上佩了一把沉重的手枪。 他以各种不同的方式认识了他们。这些面孔就像插在他自己那张战争地图上的别针。伦敦,一九四二年他最终离开哥伦比亚广播公司去了那里,想看看真正的战争;北非,在那儿他得偿所愿,并中了弹片;开罗,他在那儿养好了伤,跟布莱恩·斯坦利夜夜豪饮;西西里,他错过了巴勒莫战役,却不可思议地赶上了巴顿的部队,于是后来,过了法国,他再次跟上巴顿,并随其一起快速东征;穿过黑森和图林根之后,一切都加快了速度,那种走走停停的等待日子结束了,明朗的、白热化的战争终于爆发;接着是魏玛;之后终于到了诺德豪森,还有多拉集中营,在那儿,一切都停滞了。他目不转睛地看了两天,连话都说不出来了。他记录着数字——天两百人——然后连记录也不做了。摄影机拍下了一堆堆的尸体,满是突出的人骨和松垂的生殖器。幸存者穿着带条纹的破衣烂衫,剃着光头,性别难辨。 第二天,在其中一个苦役营,一个形同骷髅的人抓住他的手亲吻,然后握住不放,带着令人生厌的感激表情,叽里咕噜地说着斯拉夫语——或波兰语?俄语?——而杰克僵在那里,尽力不去闻那股味道,他感到自己的手在紧握之下扭曲变形,“我不是军人,”他说道,想要逃开,却又无法将手抽回l羞愧之感油然而生。这里的故事他们已经全部错过,而这只手你又无法甩脱。 “对你而言是旧友欢聚会,小伙子,是吧?”布莱恩说道,双手括成杯状,以便对方听清。 “你以前来过?”莉斯好奇地问道。 “在这儿住过。是爱德华的部下,亲爱的,你不知道吗?”布莱恩说道,“直到德国人把他赶走。当然,他们把所有人都赶走了。确实,鉴于当时的情况,只能如此。” “这么说你会讲德语?”莉斯说道,“谢天谢地,有人会德语。” “柏林口音的德语,”布莱恩逗趣地替他答道。 “我不在乎什么口音,”她说道,“是德语就行。”她拍拍杰克的膝盖,“你跟着我吧,杰克。”她说道,就像菲尔·哈里斯在播音。然后问道,“当时那儿是什么样?” ……
图书封面
图书标签Tags
无
评论、评分、阅读与下载